18.119.143.4
18.119.143.4
close menu
스페인어와 한국어의 동사분류 대조 연구
Analisis contrastivo de los tipos de verbos del espanol y el coreano
성충훈 ( Choong Hun Seong )
UCI I410-ECN-0102-2009-770-008978695

Los verbos espan~oles son atributivos y predicativos, transitivos a intransitivos, auxiliados y auxiliares, regulares e irregulares y causativos. Y los del coreano son transitivos e intransitivos, auxiliados y auxiliares, regulares a irregulares y causativos y pasivos. Si comparamos estos tipos de verbos entre el espan~ol y el coreano podemos observar los puntos siguientes: ①. En espan~ol se distingue entre verbos atributivos y predicativos, sin embargo en coreano no existe tal diferencia. Este es el rasgo ma′s sobresaliente de este analisis. ②. Ambas lenguas tienen verbos transitivos e intransitivos. ③. Tanto el eapan~ol como el coreano distinguen entre verbos auxiliados y auxiliares. Los auxiliares coreanos aparecen detra′s de los auxiliados, mientras que los auxiliares espan~oles preceden a los auxiliados. ④. En espan~ol hay muchos verbos irregulares(incluso los verbos `ser` y `estar`, que son los ma′s importantes, son irregulares), pero en coreano no hay tantos verbos irregulares como en espan~ol. Teniendo en cuenta las semejanzas y diferencias arriba mencionadas, podemos sugerir las siguientes propuestas para mejorar la ensen~anza de la grama′tica de los verbos espan~oles y facilitar su aprendizaje. 1. Los verbos copulativos no llevan significado le′xico en las oraciones, pero cuando funcionan como predicativos ya lo tienen. El verbo `ser` significa `existir, ocurrir y tener lugar`, mientras que `estar` refiere a la localizacio′n. 2. En ambas lenguas un mismo verbo puede funcionar como transitivo o intransitivo. Por lo tanto, hay que ser muy exactos al clasificar estos tipos de verbos. Tambie′n tenemos que fijarnos muy bien en los usos que admiten dichos verbos. 3. En coreano muchos verbos del tipo `-halo`, como `choˇngsohada` que es un compuesto del sustantivo `choˇngso`, que se refiere al objeto, y del verbo `-hada` que se refiere a la accio′n, al traducirlos al espan~ol tenemos que an~adir un objeto detra′s del verbo dependiendo del contexto de la oracio′n. Si lo traducimos literalmente `choˇngsohada` es `limpiar` en espan~ol. Sin embargo, esta traduccio′n es inexacta ya que como hemos dicho tenemos que an~adir un objeto en espan~ol. Asi′, an~adimos un objeto detra′s del verbo. Por ejemplo, limpiar `la habitacio′n, la sala, etc`. 4. Cuando traducimos los verbos auxiliares coreanos al espan~ol, debemos tener en cuenta el significado le′xico y aspectual de los verbos y el contexto que lleva la oracio′n en que aparecen dichos verbos.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×