3.145.131.238
3.145.131.238
close menu
현대불어에서 표음식 표기법의 일고사례에 관한 고찰
Reflexions sur la mise a mal du code phonographique en francais contemporain
선효숙 ( Hyo Sook Sun )
UCI I410-ECN-0102-2009-760-008972073

본고는 현대불어에서 文語(langue e′crite)에 대해 口語(langue orale)가 어떻게 영향을 미치고 있는가를 알아보기 위한 것으로, 현대불어의 규범적 틀로부터 逸脫되어 실질적으로 사용되고 있는 일연의 文語表現의 자료군(corpus de productions e′crites)을 근간으로 表音式 表記에 관해, `단어`(mot)` 차원에서 다루어졌다. 우선, 불어의 표음식 표기법(code phonographique)을 간단하게 살펴보면, `소리`(son) [a] 는 문자(lettre)`a`로 표기되어 지는 것과 같이 어떤 소리는 단순한 방법으로 표기가 되지만, 일부는 그와는 달리 복잡하게 표기되어 지고 있다. 예를 들면, `소리` [ε~] 은 불어어휘가 이웃하는 다른 문자와 어떻게 둘러싸여 있는가에 따라 문자 `in, un, ain, ein` 등 여러 복합자(digramme)로 표기되고 있는 것이다. 자료군(corpus)에 있어서는,`info`,`Charlie hebdo`와 같은 일간·주간지의 광고문과, 풍자적 신문인 `Canard Enchai^ne′`의 `Les dossiers du Canard` 특별호, 그리고 상점들의 간판을 통해 쓰여지고 있는 사례 등, 세 분야로 나누어 수집을 하였다. 앞서 언급된 자료군을 우선 개괄적으로 살펴보면, 현대 불어의 표음식 표기법의 逸脫事例들은 어떻게 해서가도 文語體(e′crit)表記를 日語體(oral)의 틀에 맞추어 表記하려고 하거나 아니면, 口語體와는 사실상 관계가 없는 `소리의 실제`(une re′alite′ phonique)를 文語體表記로 나타내려고 하는 제작·창작자의 시도가 내포되어 있다는 것을 보여주고 있다. 보다 구체적으로, 본 자료군을 통해 현대 불어의 표음식 표기법의 逸脫事例를 분석한 결과 다음과 같이 크게 세 부류의 현상으로 나눌 수 있었다: i) 조음적 현상(phe′enome`ne articulatoire)과 관련된 逸脫事例 : IMPOSSIB`/not` Chirac/KAT`TIFS/petit dej`au lit/ DEM`SERVICE DEMENAGEMENT/PIEC`AUTO/P`TITPAS 위의 단어들의 경우는 현대불어의 口語표현(langue parle′e)에서 자주 만나게 되는 현상으로, 일종의 단순한 口語體의 轉寫表記(une simple transcription de l`oral)라고 볼 수 있다. 이逸脫事例의 경우는, 단어의 일부를 절제하는 딘축법(troncation)을 통해 발음상의 경제적 현상(phe′nome`nes d`e′conomie articulatoire)을 보여 주고 있다. 여기에서의 생략부호(apostrophe)는 일종의 轉寫규칙(convention de transcription)에 해당한다고 볼 수 있다. 따라서, 이 逸脫事例의 단어들은 口語體와 文語體表記와의 밀접한 관계 (contunuum entre l`oral et l`e′crit)를 보여 주고 있음을 알 수 있다. ii) 순수한 음운론적 현상(phe′nome`ne purement phonologique)과 관련된 逸脫事例 : TVAOUT/ACQUABON/BIEN LE BONSUARD/ ON NE PRETE QU`AU REICH/SUP`STYL 본고의 자료군을 보면, 이 경우는 특히 `재치 있는 말놀이`(jeux de mot)의 형태를 갖춘 단어들의 음운론적 변조(distorsions phonologiques)를 보여 주고 있는 사례들로, 表記된 단어들의 구성요소들 (composante graphique)이 불어에 존재하고 있는 발음들(prononciations)을 도입하고 있는 것은 사실이나, 이 단어들은 어떠한 의미(signifie′)도 지니고 있지 않다. 그러므로, 첫번째의 경우와는 달리 이 逸脫事例의 단어들은 口語體와 文語體表記와의 관계가 없음을 알 수 있다 (pas de relation entre l`oral et l`e′crit) iii) 口語體에 대한 文語體表記의 불분명한 상태로(zone de flou par rapport a` l`oral) i)과 ii)의 중간 형태 범주에 속하는 逸脫事例 SCRUPUL`S/COX`YNEL BOUTIQUE/ELLE EM COUTURE 위의 단어들의 경우는 발음상 애매모호함을 남기고 있다. 그러므로, 口語로 어떻게 구체적으로 표현되느냐에 따라 口語體와 文語體表記사이의 관계가 단절되거나 아니면 연속적 관계를 갖게 되는 양극 현상 (a`la fois un po^le de rupture et de continuum sur ce qui doit se re`aliser a` l`oral)을 나타낼 수 있다고 할 수 있다. 본고의 자료군 분석을 통한 불어의 表音式 表記法 逸脫事例들은 현대불어의 口語표현(langue orale)의 文語體표기에서 나타나고 있는 발음상의 실제의 일면을 보여주고 있다. 특히, 단축법(troncation)을 통한 경제적 表音式 表記法의 경향은 마치 현대불어에서 그 나름대로의 하나의 모델(norme)을 형성하는 듯한 인상을 주고도 있는 것이다. 또한, 이러한 逸脫事例의 단어들은 불어표기에 있어서 - 단어의 모든 문자들(lettres)을 하나하나 발음하는 경향을 보여줌으로써 - 다시 뒤로 되돌아가는 성향 (dynamique de re′cession)과 함께 음운론적 表記 단계 (une e′tape phonologique)를 보여주기도 하였다. 이와 같이, 단축법이나 재치 있는 말놀이의 끼어 맞추기식 변조 (intrusion d`un jeu de mot) 등을 통해 그 단어들을 구성하고 있는 문자들이 각각 발음되어지도록 표기될 때,

[자료제공 : 네이버학술정보]
×