44.204.24.82
44.204.24.82
close menu
불어 - 한국어 정보화 환경
Pour une informatisation du francais - coreen
윤애선 ( Ae Sun Yoon )
UCI I410-ECN-0102-2009-760-008971647

Dans ce travail, nous avons examine´, a` partir du point de vue des sciences cognitives, l`importance de l`informatisation des langues, et les difficulte´s que l`informatisation du franc¿ais rencontre dans l`environnement core´en. Aussi nous allons proposer des solutions possibles aux proble`mes examine´s et des directions de recherches ulte´rieures pour l`informatisation du franc¿aiscore´en. Depuis les anne´es 50 et 60, les deux domaines distincts, linguistique et informatique, collaborent, sous l`intitule´ ≪science linguistique-informatique≫, dont l`objectif est le traitement automatique des langues naturelles. D`une part, le de´veloppement des outils informatiques et des logiciels dans les anne´es 80 a permis de diversifier et d`approfondir les recherches dans ce domaine interdisciplinaire. D`autre part, les besoins de traitement plus efficace de l`information de`s les anne´es 90, ont permis le de´veloppement de domaines plus pratiques, a` savoir l`≪inge´nierie linguistique≫ et l`≪industrie des langues≫. Le traitement de l`information sera de loin plus efficace, si la communication entre l`homme et l`ordinateur s`organise autour de l`homme au lieu de l`ordinateur, et que l`ordinateur peut arriver a` comprendre et a` utiliser les langues des hommes. Comme le traitement automatique des langues naturelles sera une des technologies essentielles permettant l`acce`s a` l`e`re de l`information. de nombreux pays de´veloppe´s font de gros efforts pour l`informatisation non seulement de leur langue(s) maternelle(s) mais aussi des langues e´trange`res en me^me temps. A la diffe´rence de cette tendance, l`informatisation des langues en Core´e se concentre sur quelques langues (le core´en, l`anglais et le japonais), et l`informatisation des autres langues e´trange`res se voit ainsi retarde´ malgre´ leur importance e´cononuque sur le marche´ des langues. De nos jours, l`informatisation du franc¿ais en Core´e rencontre d`obstacles. Premie`rement, l`incompatibilite´ des codes inte´rieurs des langues europe´ennes des langues d`Extre^me Orient rend difficiles l`entre´e et la sortie des caracte`res franc¿ais avec les accents, le tre´mas, ou la ce´dille, avec la version core´enne de Windows et sur les re´seaux te´le´matiques. Me^mes proble`mes pour les caracte`res core´ens avec la version pan-europe´enne. Cxs proble`mes techniques sont d`autant plus graves qu`ils empe^chent l`exploitation et l`application de logiciels de´ja` de´veloppe´s. Deuxiemement, le marche´ du franc¿ais, comme celui de la plupart des langues europe´ennes, est tre`s e´troit en Core´e. Peu de recherches se font, dont la finalite´ est la rentabilite´ e´conomique. Me^me les prototypes de´veloppe´s par des centres e´ducatifs ont peu de chances d`e^tre commercialise´s. Troisie`mement, il n`y a pas suffisamment de chercheurs qui ont une bonne connaissance non seulement de la linguistique, mais e´galement de l`informatique. Pour ce qui est les proble`mes techniques, nous employons les unicodes pour les deux langues, qui fonctionnent aussi bien avec nos propres logiciels qu`avec ceux qui seront fournis par la version ulte´rieure de Windows. En ce qui concerne les proble`mes e´conomiques, la construction de banques de donne´es standardise´es et leur utilisation publique pourraient diminuer le temps, les efforts et e´ventuellement les frais du chercheur dans ce domaine, sans l`obliger a` chaque fois a` recontruire des mate´riaux de recherches redondants pour lui-me^me. Pour la formation de futurs chercheurs, nous pouvons nous servir de cours coope´ratifs a` l`Universite´ Virtuelle a` laquelle participent de nombreux spe´cialistes franc¿ais et/ou core´ens.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×