Tomando en cuenta la importancia del habla espan~ola y la cifra de sus hablantes en Estados Unidos, tercer lugar despue´s de Me´xico y Espan~a en este sentido, este trabajo tiene como propo´site presentar los rasgos del espan~ol chicano y el spanglish, espan~ol deformado por la influencia fone´tica del ingle´s y con el calco sema´ntico al ingle´s para motivar a los hispanistas coreanos estudios sobre este tipo de temas. Este trabajo es una analisis de los vocablos encontrados y recogidos durante los 2 recorridos por los Estados Unidos y Me´xico entre 2002-2003 y se basa en los materiales documentales lingu¨i´sticos tales como `Diccionario de Espan~ol Chicano`. El te´rmino `spanglish` fue formado entre 1965 y 1970 en Estados Unidos para referirlo a cualquier forma de espan~ol que emplea una gran candidad de palabras prestadas del ingle´s, especialmente como substitutos de existentes palabras en espan~ol y ahora es hablado virtualmente en todas las comunidades hispanas que residen en los EE.UU.^(1)) Aprovecho este trahajo para insistir en que no se menosprecie ni se critique sino se respete este tipo del lenguaje que iro´nicamaente pueda contribuir a conservar y desarrollar el espan~ol normal.