글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

> 한국불어불문학회 > 불어불문학연구 > 54권 2호

불어학 : 이개어 사전에서의 유표어 기술에 관한 연구

Etude sur la description du lexique marque dans le dictionnaire bilingue

하영동 ( Ha Yeong Dong )

- 발행기관 : 한국불어불문학회

- 발행년도 : 2003

- 간행물 : 불어불문학연구, 54권 2호

- 페이지 : pp.813-836 ( 총 24 페이지 )


학술발표대회집, 워크숍 자료집 중 1,2 페이지 논문은 ‘요약’만 제공되는 경우가 있으니,

구매 전에 간행물명, 페이지 수 확인 부탁 드립니다.

5,900
논문제목
초록(외국어)
Cet article a pour but d`e´tudier les principes et les me´thodes dont le dictionnaire bilingue se sert pour pre´senter les e´quivalents des entre´es marque´es. La de´finition dans le dictionnaire monolingue et l`e´quivalent dans le dictionnaire bilingue ont pour ro^le de faire connai^tre aux utilisateurs du dictionnaire ce qui est `inconnu` au moyen de ce qui est `connu`. Cependant, malgre´ cette ressemblance, il y a une diffe´rence fondamentale entre l`e´quivalent du dictionnaire bilingue et la de´finition du dictionnaire monolingue. Dans le dictionnaire monolingue, il y a un contro^le du vocabulaire de´finitionnel qui limite le choix des mots utilisables dans les de´finitions. Ainsi, le dictionnaire monolingue doit avoir recours aux marques d`usage pour de´finir le lexique marque´. En revanche, dans le dictionnaire bilingue, il n`y a pas de contro^le concernant le choix des mots utilisables dans les e´quivalents, e´tant donne´ qu`il part de l`hypothe`se que dans la langue cible, il n`y a pas de mots inconnus. Pour cette raison, on peut donner des mots marque´s comme e´quivalents pour le lexique marque´ dans le dictionnaire bilingue. Cependant, dans la plupart des cas, le dictionnaire bilingue, quel que soit son type, donne des mots non marque´s pour les entre´es marque´es, bien qu`il y ait des e´quivalents correspondants aux me^mes niveaux de langue que ceux de la langue source, et pour cela, on a recours aux marques d`usage comme dans le dictionnaire monolingue. Dans ce cas, il y a une e´quivalence quant au sens, mais il n`y a pas d`e´quivalence en ce qui concerne les conditions d`emploi. En re´sume´, le dictionnaire bilingue devrait avant tout fournir, pour le lexique marque´ dans la langue source, des e´quivalents correspondants aux me^mes niveaux de langue, s`ils figurent dans le lexique de la langue cible.

논문정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 불어학
  • - 발행기관 : 한국불어불문학회
  • - 간행물 : 불어불문학연구, 54권 2호
  • - 발행년도 : 2003
  • - 페이지 : pp.813-836 ( 총 24 페이지 )
  • - UCI(KEPA) : I410-ECN-0102-2009-760-003134088
저널정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 불어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기 : 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-4350
  • - 수록범위 : 1966–2019
  • - 수록 논문수 : 2543