3.139.72.78
3.139.72.78
close menu
KCI 후보
철학원전 번역을 통해 본 우리의 근현대 - 개화기부터 1953년 이전까지 ; 한문서학서와 근대적 학술용어 형성의 문제
In late Josun, the influence of Jesuit`s works written by Chinese letters
이현구 ( Lee Hyeon Gu )
시대와 철학 14권 2호 171-186(16pages)
UCI I410-ECN-0102-2009-150-003739232

이 논문은 17,8세기에 중국에서 활동한 예수회 선교사들의 한문 저술들이 조선후기 새로운 학문을 추구한 학자들에게 어떤 영향을 주었고, 그 문화사적 의미는 무엇인가를 다루었다. 논문의 구성은 한문서학서의 형성과 조선에 전래되는 과정, 그리고 구체적으로 수용된 사례들을 다루었다. 결론적으로 예수회 선교사들의 한문서학서는 조선 후기 새로운 학문을 추구한 학자군에 의하여 적극적으로 수용되었으며, 정치 경제적 영역의 실제적 관심이기보다 문화적 지적 관심으로서 새로운 학문 방법과 다른 문화전통에 대한 개방적 이해의 태도로 평가되었다. 한문서학서를 계기로 전통적 세계관의 중요 주제인 오행설에 대한 논증적 비판이 제기되었고, 지구설이나 지전설, 새로운 과학 용어의 형성이 있었음을 밝혔다. 한문서학서에 접근하는 태도는 시기별, 학자별로 차이를 보이지만 실학자로 분류되던 새로운 학문 추구의 의지를 가진 학자들은 공통적으로 적극적 관심을 보였고, 그 기본적 태도는 주체적인 관점에서 새로운 지식을 흡수 하는 형식이었다고 정리하였다.

In 17, 18 centry, Jesuit ministry work in china have made many books. It reached about 400 volums and more. The books flowed into josun reached about 60 volums and more. In late Josun, the attitudes to the books are divided into two. A group takes a strong interest in the books written by Jesuit, another group is of no interest. The former have made new trends in studies. Many scholars read the books written by jesuit and accept new thoughts of western science. For example, traditional five elements(u-heang, 五行) thought are replased by four elements(四行) thought. Atomic theory was acceped. by them. But it was a cultural influence, not a whole influence in Josun.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×