18.191.234.62
18.191.234.62
close menu
KCI 등재
16,7세기 국어 한자어의 비중과 그 특징 -순천김씨 및 현풍곽씨 한글편지를 대상으로-
A Study on the Proportion of Loanword from Chinese, and its traits which was expressed at Korean of 16,7th century: the Korean Holograph Letters which was written by Mrs. Suncheon Kim`s family, and Mr Hyeonpung Gwak` family in 16,7th century
김무식 ( Moo Sik Kim )
어문론총 47권 251-276(26pages)
UCI I410-ECN-0102-2009-810-007510363

The goal of this study is to investigate a component ratio of loanword from Chinese at the Korean word system and to investigate an increasing rate of loanword from Chinese at Korean of 16·7th century namely, the Korean Holograph Letters which was written by Mrs. Suncheon Kim`s family, and Mr Hyeonpung Gwak` family in 16·7th century. And I`d like to clarify a traits of combination word between native Korean word and loanword from Chinese. The conclusions that I investigated in this study is as follows : First, I investigated that native Korean word approximately account for 69 percent, loanword from Chinese account for 19 percent, combination word between native Korean word and loanword from Chinese account for 13 percent in the total Korean word system of two holograph Korean letter corpus. Second, as an analysis of fullword at these corpus, a native Korean word approximately lowered 18 percent from it of an ancient poem, Hyangga(향가) and it of Soggeo(속요) in the Korea dynasty and then loanword from Chinese approximately increased 5 percent. Third, I clarified that a combination word between native Korean word and loanword from Chinese is a popular method of Korean wordformation. And these facts lead us to this conclusion that there is small difference between native Korean word and loanword from Chinese.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×