E sotto gli occhi di tutti che la madrelingua di uno studente puo avere effetti determinanti, sia positivi che negativi, sul processo di apprendimento di una lingua straniera e sull`interlingua dello studente stesso. La linguistica comparata si propone di mettere a confronto due sistemi linguistici in modo da poter prevedere le difficolta di apprendimento. L`analisi comparata di due lingue, nonostante in piu casi non abbia successo nel prevedere le effetive difficolta, puo tuttavia efficacemente evidenziare i punti ai quali l`insegnate dovra prestare maggiore attenzione durante l`insegnamento di determinati elementi grammaticali. Il presente studio si propone di confrontare il causativo coreano e quello italiano, in particolare la tipologia del causativo e il caso del paziente. In entrambe le lingue la tipologia del causativo e il caso del paziente possono conferire alla frase causativa una sfumatura di significato differente che, qualora ignorata dallo studente, puo diventare un elemento di disturbo dell`atto comunicativo. Prima ho analizzato il causativo coreano e quello italiano, mettendo in evidenza come variano le sfumature di significato al variare della tipologia di causativo. Dopodiche ho mostrato le differenze che compaiono a seconda del caso acquisito dal paziente e le limitazioni riguardo a queste. Nell`ultima parte ho comparato i causativi delle due lingue, porgendo particolare attenzione al causativo perifrastico ed evidenziando le maggiori differenze che un insegnante di lingua dovrebbe conoscere.