3.21.231.245
3.21.231.245
close menu
KCI 후보
전치사와 공간의 개념화: 이탈리아어 전치사 ≪attraverso≫와 프랑스어 전치사 ≪a travers≫를 중심으로
Preposizioni e concettualizzazione dello spazio -Comparazione tra "attraverso" in italiano e "a travers" in francese-
서종석 ( Jong Seok Seo ) , 조문환 ( Moon Hwan Cho )
이탈리아어문학 28권 109-132(24pages)
UCI I410-ECN-0102-2012-780-001021096

La preposizione `attraverso` in italiano e quella `a travers` in francese sono apparentemente simili dal punto di vista della forma e del significato, anche perche le due lingue derivano dalla stessa lingua antica, il latino. La lingua, come un sistema mutabile, cambia sempre con l`uso all`interno di una determinata comunita linguistica estendendo in continuazione il proprio senso originale. Dopo la formazione delle lingue romanze, avvenuta nel periodo tra il settecento e il novecento, le due lingue hanno proseguito il proprio cammino, per cui e chiaro che l`uso delle due preposizioni abbia assunto aspetti in qualche modo diversi, nonostante che il senso prototipico non presenti tanta diversita nell`imagine concettuale. Sarebbe interessante osservare il rapporto tra l`uso della preposizione e la rappresentazione tramite la comparazione di `attraverso` con `a travers`. Lo scopo di questo studio e, dunque, comparare e descrivere l`immagine concettuale evocata dalle due preposizioni dal punto di vista topologico in base alla Teoria del Luogo Astratto. Su questa direttrice, abbiamo comparato le due preposizioni, `attraverso` e `a travers`, cercando di evidenziare come i parlanti delle due lingue concettualizzano lo spazio, e abbiamo concluso che le due preposizioni evocano, nella mente dei parlanti madrelingua, la stessa concettualizzazione dello spazio nonostante gli usi diversi che ne fanno.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×