En este trabajo, comparamos la extension semantica de los verbos de percepcion visual en espanol y en coreano. Normalmente se entiende que el verbo espanol `ver` es de percepcion pura, mientras que el `mirar` es de percepcion activa. Segun Ibarretxe(2008), ambos verbos tienen significados extendidos desde la percepcion visual a la intelectual. En cuanto al coreano, el verbo prototipico de la percepcion visual es `boda` y Song(2002) analiza su cadena de significados como `percepcion visual → juicio → realizacion → experiencia(adquisicion)`. Comparando los dos estudios citados vemos que la cadena de significados extendidos son muy similares en ambas lenguas, aunque tambien se encuentran minoritariamente algunos significados entre los que no se pueden establecer ninguna equivalencia. Acudimos a un corpus concreto para averiguar la equivalencia y observamos que para `ver` se pueden extraer significados extendidos a todas las dimensiones de la cadena, pero para `mirar` solo se pueden extraer significados de percepcion visual y de realizacion. Encuanto a los equivalentes coreanos, observamos que el verbo `ver` es el equivalente prototipico, pero tambien se observan diversos verbos coreanos con siginificados similares.