本文對韓國、中國、日本現代大衆文化中出現的沙悟淨形象進行了分析. 沙悟淨原本被認爲是《西游記》的人物中缺乏鮮明個性的人物. 與孫悟空、猪八戒相比, 在小說中出現的比例也少, 也不會絢爛的法術和本領. 這種沙悟淨的原型在中國現代大衆文化中被原原本本地接納. 沙悟淨具有高大的身軀, 凶巴巴的大叔的外形, 발頸上戴著고?項련, 手持月牙산. 他注重義氣병起到輔助師徒的作用. 卽, 在中國的大衆文化中, 沙悟淨的形象未發生太大的變化. 筆者認爲這與中國作爲《西游記》的産地, 傳承和保存古典的自豪感存在密切的關係. 然而大家會發現同一個沙悟淨在韓國和日本的現代大衆文化中却是完全不同的形象. 在韓國, 借助1990年代播放的動畵片《幻想西游記(날아라, 슈퍼보드)》的爆發性人氣, 其中出現的沙悟淨也得到了大衆的廣泛喜愛. 在《幻想西游記》中沙悟淨被刻畵成因他所戴的綠色的帽子蓋過了耳타而聽錯對方的話從而答非所問的고笑人物. 此外, 借助動畵片的人氣, 沙悟淨還單獨成爲《沙悟淨系列》고笑故事的素材, 在1990年代後期受到了大衆的熱烈歡迎. 當時的韓國大衆在談論新奇고怪的沙悟淨고笑故事, 從中能구暫時擺脫當時煩悶的現實, 得到慰藉. 而在日本大衆文化中的沙悟淨被描述成與中國、韓國不同的獨特的河童形象. 親水性、食人屬性及妖怪等共同點成爲日本將沙悟淨河童化的契機. 在當今日本大衆文化中, 沙悟淨大部分被描述成河童, 經常使日本人産生沙悟淨卽是河童的誤會. 影像物對大衆的影響力超乎想象. 通過日本制作的電視劇《西游記》了解到《西游記》的大衆會産生這樣的誤會也無可厚非. 這種情形令人感到在現代大衆文化中有必要병行對原著的正確理解. 當今世界各國不惜對알掘참新的故事素材提供國家層次的積極的支援. 卽便不是産自本國的故事, 只要存在利用價値, 就會超越國境去接納병進行新的創作, 實現商品化. 這種文化內容事業也是與國家經濟利益直接關聯的實用性産業. 特別是這些文化內容是經曆悠長歲月給人帶來感動的經驗證的故事, 卽各國的神話、傳說、小說等古典文學作品頗多. 因爲將多數人熟悉的古典進行現代化, 更容易接近大衆, 還能擔保成功. 因此, 在現如今世界各國對超越國境알掘有趣的古典文學作品병進行現代化改編, 進行許多投資. 而這種文化內容産業是超越國境的産業, 在采用其他國家的故事素材進行創作的過程中迫切需要相互之間的理解. 因爲缺乏對原典的深刻理解而制作出的商品容易背負歪曲古典的壞名聲. 爲了正確理解世界各國的大衆文化産品, 應該先深刻地理解該國家所固有的文化. 全世界共享故事素材的時代現已來臨, 今後在改編故事素材進行商品化時更加需要對古典原著的理解. 因此筆者認爲該作業是需要能구讀憧原著, 병能從文化角度對大衆文化進行分析批評的古典文學硏究者將要承擔的領域.