18.218.38.125
18.218.38.125
close menu
KCI 등재
근대중국어 "차일점아(差一點兒)" 의미장(意味場) 연구
A study on the semantic field of "Chayidian`er" in Old Mandarin Chinese
김경림 ( Kyeong Lim Kim )
중국언어연구 34권 117-136(20pages)
UCI I410-ECN-0102-2012-720-001713319

現代漢語普通話中使用的"差一點"是從淸代開始出現的新興副詞。 近代漢語근"差一點兒"意義相近的詞有"幾乎、險、險些、爭些、差些"等。 這些副詞在近代漢語中可以分三類, 一類是先秦時期開始一直沿用的, 有"幾", 二類是宋元時期新産生的, 有"爭些", "險些", 三類是明代中期産生的, 有"差些", "拉些"。 "幾乎"在近代漢語中, 自由地使用在一般對話中, 生命力흔强, 一直沿用到現代漢語普通話。 "險"最晩宋代已出現, 是"從文言``危``的意義轉化而使用的。近代漢語中還看到複合詞"險些", "險了險"等。 "爭"和"差"是近代漢語時期是個同義詞, 而互相經常連用。 先産生"爭些", 後來"差"也근著"爭"産生"差些"。 隨著明末漸漸把"些"的一部分用法爲"點"所替代, "差些"也爲"差點"所替代。 這些詞在近代漢語中大部分表示"不希望實現的事情幾乎實現而沒有實現, 有慶幸的意思"。謂語근現代漢語一樣肯定形式和否定形式都使用, 意思相同。 可是타們的出現比率병不同。 明代中期以後, 否定形式呈顯然增加的趨向。 我們從近代漢語"差一點兒"語義場中, 除了各個成員的詞彙興替以外, 還看到從肯定式到否定式的變化。 從現代漢語的眼光來看, 否定形式中否定副詞是沒有實在意義的羨餘部分, 但從通時的角度來看, 否定副詞可看成是這些成員意義變化的一種"標志"。

[자료제공 : 네이버학술정보]
×