本文從語義、句法、語用角度對``給,替,爲``作了比較分析,幷考察了韓語``에게``,``위하여``的漢語對應詞。其結果可整理如下。從詞義相似性來看,``給,替,爲``在題元角色``受惠者``和``客體``上可以互換使用。不過,在詞義區別性來看,``給``能與題元角色``施事者、接受者、受害者``同現,``替,爲``卽不能。``爲``能與``原因``和``目的``同現,``給,替``?不能。句法上,``給,替,爲``都能位於動詞前。但只有``給``才能位於動詞後。``不,沒``能修飾``給,替,爲``。不過``?``能修飾``替,爲``,不能修飾``給``。``爲``能與``過,了,著``同現,``給,替``則不能。``給``能用於被動句、致使句、把字句、兼語句、命令句,而``替,爲``只能用於致使句,不能用於其타句子。語用上,``爲``主要用於書面語,相比之下``給,替``主要用於口語。``給,替,爲``的中韓對照分析顯示,``給,替,爲``的題元角色``受惠者``和``客體``的韓語對應詞是``위하여``,``에게``,``給``的題元角色``施事者、接受者、受害者``分別是``에 의해서``,``를 향하여``,``(피해자)에게``。而``替,``爲``不能與這些題元角色同現。``爲``的題元角色``原因``和``目的``的韓語對應詞是``때문에``,``위하여``,而``給,爲``不能與這些題元角色同現。此外,還觀察了韓語``에게``,``위하여``的漢語對應詞。其結果顯示,副詞格助詞``에게``的4),6),9-1)義項能與漢語介詞``給``對應,而其餘的義項都不與漢語``給,替,爲``對應。要表達韓語動詞``위하다``時,漢語一定要用介詞``爲``才能表達出其原來詞義。這樣雖然韓中詞類不同,但能體現韓中兩詞詞義上的等價。