Las construcciones espanolas equivalentes de las relativas coreanas causan mas dificultad de adquirir a los aprendices coreanos debido a lo marcado del espanol: las relativas coreanas ``verbo conjugado en relativo + N`` pueden equivaler tanto a las relativas ``N + relativo`` como a las completivas ``Ø + que`` o ``N + de que`` en espanol. Por lo tanto, la tarea de los aprendices coreanos seria distinguir las dos construcciones y traducirlas al espanol de manera apropiada. Para indagar la interlengua espanola de los hablantes de coreano en tales construcciones, clasificamos los tipos de errores que se encontraban en la produccion escrita de los 53 aprendices de nivel intermedio y en la oral de los 40 aprendices de nivel superior en la fase descriptiva. En la fase explicativa intentamos extraer las caracteristicas generales de la interlengua espanola de los hablantes de coreano y dilucidar la evolucion de la interlengua segun las etapas. Por ultimo, damos unas conclusiones con las que se puede explicar de una manera plausible la interlengua espanola de los hablantes de coreano en cuanto a las construcciones objeto de investigacion.