18.223.196.59
18.223.196.59
close menu
KCI 등재
단어연상실험을 통한 한국인과 중국인 심성어휘집 구조 비교 연구
박교리
중국언어연구 42권 241-268(28pages)
UCI I410-ECN-0102-2013-720-001980778

詞匯聯想實驗是指給出一個刺激詞匯, 讓受試馬上做出聯想, 說出或寫出第一個聯想到的詞匯, 卽爲詞匯聯想。近年來, 詞匯聯想實驗的應用越來越廣泛, 成爲硏究一語和二語心理詞典結構的一個重要工俱, 幷通過分析聯想反映的特點, 可以推測詞匯在心理詞典裏즘樣儲存和加工。鑑於此, 本文採用詞匯聯想實驗探討了韓國中文學習者的二語心理詞匯在不同階段存在的異同, 同時, 與母語者心理詞典之間其組織模式的差異。實驗對象分成三個組, 卽韓國非熟練雙語者30人(A組)、韓國熟練雙語者30人(B組)和中國受試30人(C組), 考慮到聽覺輸入實驗的操作難度和不確定性而採取了看寫法, 幷選取了30個常用詞作爲刺激詞, 包含名詞10個、動詞7個、形容詞8個, 主要分析了語義反應, 卽組反應和聚合反應, 最後對結果進行了定性與定量相結合的統計分析。結果發現, 三個組對30個刺激詞的聯想方式均是以組合反應爲主, 音近型反應所점的比例非常小, 說明韓國受試已建立了意義聯繫。但在具體分析上出現一些差異。C組在全部實驗項目中, 組合反應都高於聚合反應, 意味着詞匯在中文心理詞典的儲存模式是以組合方式爲主。A組在名詞刺激詞實驗中, 聚合反應高於組合反應, 在韓漢同形詞實驗中, 組合反應和聚合反應共점一半。B組除了在韓漢同形詞實驗中, 組合反應和聚合反應比例接近外, 都表現出以組合反應爲主的聯想方式, 這就表明隨着水平的提高, 韓國學習者的中文心理詞匯向母語心理詞匯方向逐漸優化。

[자료제공 : 네이버학술정보]
×