‘往’與‘到’都表示VP的移動方向,可以相當于韓國話‘∼로’或者‘∼에’, 但是在移動意義特點上,可以說‘往’比‘到’還强。那是因爲在‘VP+往+장소NP``格式裏‘往’和具有[+移動]意義的動詞。而且‘往’因爲比到達地點更凸現動作移動方向,在‘往+處所NP+VP``格式裏,雖然處所NP缺乏空間性,但是還可以組成句子。因此,使用在‘往+處所NP+VP``格式裏的動作主體壹定要帶能動性意義。這個現象也壹樣出現在‘VP+往+장소NP``格式裏。可是‘到’不能和‘可移動事物+方位詞’形式結合,也근缺乏空間性的處所出現在壹起。幷且與‘往’相比,在``到+處所NP+VP``格式裏壹般不能和[+移動]意義的動詞構成句子。相反,在‘VP+到+處所NP``格式裏근處所NP的結合不受限制。我們在這裏應該注意壹點,就是在‘VP+往/到+處所NP``格式裏處所NP有所不同。也就是說出現在‘VP+到+處所NP``格式裏的處所NP不管距離近還是遠、表抽象意義還是具體意義都不受限制,但是出現在‘VP+往+處所NP``格式裏的處所NP必須得表示壹定的距離。還有以‘往+處所NP+VP``格式來表現就表結果意義的其他成分不能放在動詞後面。``在``表示動作行爲發生的場所,因此明顯看得出與‘往’、‘到’不同。但是對學習漢語的人來說,使用‘往、到、在’來表達出時,往往受到韓國話的影響而會犯壹些錯誤。再加上有時侯‘在’也可以表示到達地點意義。由此,運用‘在’與‘到’來表達時非常容易混同不易識別。不過這兩個之間存在不同點,就是與‘到’不受距離制約相比,``在’壹定要和隣近的場所結合,還受到壹些動詞制約。還有與‘在’出現在壹起的動詞也可以和‘到’結合起來組成句子。總而言之,可以說以‘往/到/在+處所NP+VP``與‘VP+往/到/在+處所NP``格式來表達時,由于對各個的句法意義混淆不淸且受到韓國話的影響就會發生錯誤。