본고는「동동」의 12월령을 문증의 방식을 통하여 재해석하고 이의 문학적 향방을 재논의한 결과물이다. ``분디남□로 갓곤 져``는 그간 많은 연구자들에게``분디나무 젓가락``으로 여겨져 왔으나 본고는 사전류와 중국의 여러 세시기 문헌에 나타나는 ``초월(椒月)·초반(椒盤)·초주(椒酒)``라는 어휘에 근거하여 ``분디나무 소반``으로 풀이하였다. ``므□□노다`` 역시 의미를 재구하였다. 그간 이어휘는 일반적으로 ``물다``로 이해되어 있었는데, 이에 대한 반박 역시 적지 않게 제기된 상황이었다. 이에 본고는 문헌을 통해 볼 때 ``물리다[退]``의 의미로 파악해야 할 구절임을 보였다. 새로운 어석은 문학적 논의에도 도움을 줄 것으로 기대된다. 먼저 ``분디[椒]``가 지닌 무속성은 고려사에 나타난 「동동」의 평어인 ``선어(仙語)``와도 밀접한 관련을 가지는바, 선어의 속성과 송도적(頌禱的) 성격의 해명 논의에 한 근거가 될 수 있을 것이다. 또한, ``초반``을 올리는 날이 ``작은설``로 확인됨에 따라 동동의 12월령이 1월령과 시간적 연속성을 지닌 구조임을 확인할 수 있었다. 이는 많은 월령체가에 나타나는 시간의 순환적 구조와 연계되어 논의될 수 있을 것으로 기대된다.
This article interpreted the three cryptic phrases in Dong-dong and discussed the literary meanings embedded in those phrases. Firstly, ``bun-di-nam-ga-ro ga-ggon jyeo`` was investigated. This phrase has been interpreted as the chopsticks made with the bun-di tree, but it should be translated as the tray made with the bun-di tree considering the seasonal customs, which had been recorded in Chinese archives. The meaning of ``meu-leu-sab-no-i-da`` was also reinvestigated. This phrase has been generally understood as ``bite``, but the criticism on this interpretation was high. This article agreed with that criticism and argued that the phrase meant ``take away``. The newly interpreted phrases in this article shed light on the literary characteristics of Dong-dong. Choban, or the tray made with the bun-di tree, is related to the shamanism, which is the threshold of understanding the literary characteristics of Dong-dong. The records of Dong-dong in Koryo-sa described Dong-dong had imitated shamanic phrases and had the characteristics of the hymn. In addition, choban is also related to the literary structure of Dong-dong. Choban, which was customarily used the day before New Year`s day, implies that Dong-dong was constructed with circular time structure. This suggests Dong-dong is related to the other wollyong-che-ga, or Korean vernacular poems with circular time structure.