글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

> 21세기영어영문학회 > 영어영문학21 > 27권 1호

형식문체소의 번역-제임스 조이스의『젊은 예술가의 초상』을 중심으로

Translation of Form Style Markers: Focusing on A Portrait of the Artist as a Young Man

김도훈 ( Do Hun Kim )

- 발행기관 : 21세기영어영문학회

- 발행년도 : 2014

- 간행물 : 영어영문학21, 27권 1호

- 페이지 : pp.69-91 ( 총 23 페이지 )


학술발표대회집, 워크숍 자료집 중 1,2 페이지 논문은 ‘요약’만 제공되는 경우가 있으니,

구매 전에 간행물명, 페이지 수 확인 부탁 드립니다.

6,300
논문제목
초록(외국어)
Style markers in literary writing create various effects-scene change, slide effect, tempo, rhythm, etc. In most cases, they are intentional devices employed and planned by the writer; nevertheless, such literary devices are often neglected in translation practice and research, as meaning is considered to be the central element to be delivered even at the cost of style. In order to raise recognition of style in literary translation, this research explores the elements of style, types and roles of style markers, and translation of form style markers. First, this paper defines the concept of style and style markers, and classifies style markers into two categories: content and form. Second, it discusses in detail the relationship between form style markers and translation. Third, it compares James Joyce`s A Portrait of the Artist as a Young Man and its Korean translations (4 target texts) to examine how stylistic effects are maintained or distorted in the course of translation. The author hopes this study will contribute to triggering further discussion on the translation of style and to presenting guidelines for those in the translation profession.

논문정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 영문학
  • - 발행기관 : 21세기영어영문학회
  • - 간행물 : 영어영문학21, 27권 1호
  • - 발행년도 : 2014
  • - 페이지 : pp.69-91 ( 총 23 페이지 )
  • - UCI(KEPA) : I410-ECN-0102-2015-800-000524137
저널정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 영문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기 : 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1738-4052
  • - 수록범위 : 1982–2020
  • - 수록 논문수 : 1039