모든 언어교육은 학습자의 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기 능력 신장을 목표로 한다. 듣기와 읽기가 이해 능력이라면, 말하기와 쓰기는 표현 능력이라 할 수 있다. 오늘날 일부 학자들은 이 표현 능력을 강조하는 차원에서 ‘표현 교육’이라 는 용어까지 사용하고 있다. 하지만 이 용어는,‘구어 교육’이나 ‘문어 교육’과 는 달리, 언어교육학계에서 통용되는 용어라 보기 어렵다. 그 주된 이유는,‘말 하기 교육’과 ‘쓰기 교육’을 굳이 하나로 묶어 교육해야 할 뚜렷한 이유가 없다고 보기 때문이다. 따라서 우리는 본 논문을 통해,‘표현 교육’이라는 새로 운 영역을 따로 설정해야 할 필요성에 대해 논하는 대신에, 우리의 대학수학 능력시험에 해당하는 프랑스와 뉴질랜드와 같은 선진국에서는 말하기와 쓰기를 어떻게 교육하고 평가하고 있는지 알아보고자 하였다. 이 두 나라의 사례 는, 읽기에 지나친 비중을 두고 있는 우리의 언어교육에 많은 시사점을 던져 주리라 생각한다.
Some scholars today often use the term ‘Expression education’ to refer to education that involves both speaking and writing. This term, however, seems rather difficult to be accepted in the field of language education. So, rather than defining so-called ‘Expression education’, I, as one of those who believe the creation of such a term to be unnecessary, stress the need of teaching and evaluating speaking and writing skills in language courses. In fact, the French Baccalaureate and New Zealand`s National Certificates of Educational Achievement (NCEA) evaluate the speaking and writing competence of high school students, which has a strong influence on their learning. “Let`s compare our languages”, a DVD material developed in France, shows us how to make full use of foreign students` language competence in the Korean language classroom.