3.133.131.168
3.133.131.168
close menu
KCI 등재
문체론적 접근을 통한 알베르 카뮈의 『이방인』 분석과 교육
Analyse stylistique de 《 L`Etranger 》 d`Albert Camus pour l`enseignement
김진하 ( Jin Ha Kim )
불어불문학연구 99권 141-170(30pages)
UCI I410-ECN-0102-2015-800-000221922

L’Etranger d’Albert Camus, oeuvre classique dans la littErature francaise, semble etre le plus souvent citE et employE dans la classe de langue ainsi que dans la classe de littErature en CorEe. Surtout la technique narrative et le style du roman sont regardEs comme problEmatiques mais facilement abordEs meme pour les apprenants corEens du francais. Toutefois, si l’on utilise le texte en vue d’apprendre la langue francaise ou d’Etudier la littErature, on est toujours confrontE aux limites de la grammaire normative bien encrEe dans l’unitE de la phrase. Et pour Eviter une lecture linEaire a l’appui du norme grammatical, il faut Elaborer un procEdE stylistique pour le texte, car il y a un dEcalage entre l’unitE de la phrase et celle du texte que ne couvre pas la grammaire. Cependant, il ne s’agit pas ici d’appliquer des outils d’analyse stylistique au texte littEraire, mais d’y dEceler les ElEments linguistiques dominants sous les themes caractEristiques du texte. Et il se dessine au moins deux sEances. L’analyse ElEmentaire de L’Etranger, dans le premier temps, s’exerce pour trouver les ElEments dominants qui correspondent aux themes particuliers de chaque chapitre. Bien qu’ils se rangent dans les catEgories de la grammaire fondamentale, les ElEments se relient l’un a l’autre consEcutivement et produisent des effets de sens dans un certain part du texte. Les expressions de l’obligation du chapitre I, par exemple, montrent bien l’embarras de Meursault en face de la morale de la sociEtE. Et les verbes pronomionaux du chapitre VI montrent un contraste frappant entre la nature Ecrasante et le personnage indiffErent. Par ailleurs, les conditionnels passEs du dernier chapitre du texte mettent l’accent sur la contingence du choix humain. Il y a ainsi une corrElation entre les thems et les formes linguistiques, ce qui fait l’objet de l’enseignement-apprentissage dans la classe de langue et de littErature. La mEthode dEpasse alors le procEdE de la grammaire-traduction traditionnelle. Et dans le deuxieme temps, on fait une double lecture sur le plan du texte entier a la dEcouverte des traits caractEriques de grands thems dominants dans l’oeuvre. Il ne s’agit plus, dans ce phase, d’identifier les ElEments grammaticaux, mais d’en examiner les aspects rEels dans le dEveloppment du texte : on Evoque souvent le temps, les pronoms personnels, et le discours rapportE de L’Etranger. D’ailleurs, a ces facteurs s’en ajoutent d’autres. Le roman a la premiere personne illustre la question du sujet Je, d’un cotE, du point de vue linguistique, et de l’autre, psychologique et ontologique. De plus, certes, il est possible que dans ce stade s’introduisent les procEdEs comme la narratologie, la grammaire textuelle, et l’approche sEmiologique, mais cela est restreint par la compEtence linguistique des apprenants. La stylistique ElEmentaire pour les apprenants corEens doit donc s’arreter au seuil de la grammaire intermEdiaire et avancEe. Elle reste descriptive et limitE au texte lui-meme pour l’enseignement du francais, a la fois linguistique et littEraire. Et l’introduction du mEtalangage pour les figures de style sera rEservEe aux Etudes critiques du texte littEraire, parce que l’analyse stylistique proprement dite s’Etablit sur le procEssus de l’interprEtation du texte. En somme, la stylistique ElEmentaire fait le premier pas pour jeter un pont entre linguistique et littErature.

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 『이방인』 읽기를 위한 기초문체론
Ⅲ. 장별 주제와 지배적 요소
Ⅳ. 텍스트 전체 수준에서 읽기
Ⅴ. 결론
참고문헌
[자료제공 : 네이버학술정보]
×