글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

> 한국불어불문학회 > 불어불문학연구 > 100권 0호

장 지오노의 『지붕 위의 기병』, 텍스트에서 이미지로

Le Hussard sur le toit de Jean Gion, du texte a l`image

송지연 ( Gee Yeon Song )

- 발행기관 : 한국불어불문학회

- 발행년도 : 2014

- 간행물 : 불어불문학연구, 100권 0호

- 페이지 : pp.195-225 ( 총 31 페이지 )


학술발표대회집, 워크숍 자료집 중 1,2 페이지 논문은 ‘요약’만 제공되는 경우가 있으니,

구매 전에 간행물명, 페이지 수 확인 부탁 드립니다.

6,600
논문제목
초록(외국어)
Le Hussard sur le toit de Jean Giono, paru en 1951, interesse tres vite les cineastes, mais leurs echecs repetes a monter la production du film a fait du Hussard un de ces romans legendaires reputes inadaptables pendant 40 ans. Le chapelet de noms voit se succeder Roger Leenhardt, Francois Villers, Rene Clement, Luis Bunuel, Ingmar Bergman cote metteurs en scene, Gerard Philipe, Alain Delon, Marlon Brando, Anthony Perkins cote interpretes d`Angelo, heros du roman. A propos du Hussard, Giono ecrit: 《C`est pour moi une oeuvre importante et je ne desire pas la laisser a la fantaisie de n`importe qui. C`est ma seule adaptation que je veux voir tourner.》 Giono confie a Francois Villers le soin de mettre en scene Le Hussard en 1956. Pendant la preparation du film, Giono et Villiers tournent un court-metrage qui s`intitule Le Foulard de Smyrne en 1958. Ce court-metrage est sur le rapide catalogue des paysages du cholera de 1832 correspondant le chapitre I du Hussard. Malgre le succes publique et critique de ce court-metrage, le projet du film du Hussard avec Francois Villers a ete avorte. C`est a Jean-Paul Rappeneau, metteur en scene renomme de Cyrano de Bergerac que le Hussard a finalement echu. Ce film est sorti en 1995, le centenaire de la naissance de Jean Giono. Rappeneau a lu le Hussard peu apres sa parution, a cherche a retrouver les grandes emotions de sa jeunesse. Le film de Rappeneau met en scene le periple d`un jeune hussard italien et d`une jeune femme a la recherche de son mari dans une Provence ravagee par le cholera. Le metteur en scene invente une action policiere ou des agents autrichiens venus d`Italie recherchent un groupe de carbonaros refugies en Provence. C`est ainsi qu`il introduit une dramaturgie serree dans la structure plutot lache du roman picaresque de Giono. Pour Rappeneau, la scene-cle du Hussard est celle de la rencontre entre Angelo(Olivier Martinez) et Pauline(Juliette Binoche). Elle lui parait etre une des plus belles scenes de rencontre entre un homme et une femme de la litterature francaise. Pour realiser cette scene - le coeur du film - il utilise des techniques cinematographiques comme la profondeur de champ, le travelling arriere d`une facon tres unique. Dans son film, il met l`amour chevaleresque en valeur laissant le cote psychologique du roman sur le sens du cholera. Du point de vue narratologique, on voit que le film introduit in extremis une voix du narrateur hors champ qui montre l`interieur du mari de Pauline, le marquis de Theus. Ce narrateur indique subrepticement l`auteur du roman, Jean Giono. Rappeneau cherche a visualiser le monologue tres litteraire d`Angelo par le dialogue avec le chat sur le toit ou bien par la lettre pour sa mere en Italie. En conclusion, Jean-Paul Rappeneau a moins cherche a etre fidele a Giono qu`aux emotions suscitees en lui par le Hussard. Du roman au film, on passe de la vision du monde de Giono a celle de Rappeneau.

논문정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 불어학
  • - 발행기관 : 한국불어불문학회
  • - 간행물 : 불어불문학연구, 100권 0호
  • - 발행년도 : 2014
  • - 페이지 : pp.195-225 ( 총 31 페이지 )
  • - UCI(KEPA) : I410-ECN-0102-2015-800-002302317
저널정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 불어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기 : 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-4350
  • - 수록범위 : 1966–2019
  • - 수록 논문수 : 2543