한국식품의 가치와 인식은 매우 높아진 반면, 외국 소비자들에게 직접적으로 연결되는 포장재의 한국식품 표기법은 불분명한 표기로 인해 외국 소비자가 구매하는 과정에서 많은 어려움을 겪고 있다. 미국 현지에 유통되고 있는 한국 상품들을 자세히 살펴보면, 한글을 모르는 미국인들로서는 정확히 어떤 상품인지 이해하는데 어려움이 있고, 결국 구매를 포기하거나 타 국가제품들 특히 일본산 제품들로 대체 구매함으로써 한국식품 매출에 적지 않은 손실을 주고 있다. 또한 상표권 분쟁이 갈수록 치열해지고 있는 세계적인 추세에서 한국 수출 식품들은 제대로 대처를 못하고 오히려 해외시장의 걸림돌로 작용되고 있다. 이에 우리나라 대표 수출식품 중 가공식품을 중심으로 표기현황을 알아보고 그 개선 방안을 제시하고자 한다.
Even though value and awareness of Korean foods have increased, Korean food labeling causes difficulty on purchasing process of foreign customers. Therefore, many of the foreign customers give up purchasing Korean foods and instead purchase products on other countries such as Japan, which causes significant damage on Korean foods export. As we look more carefully on imported korean foods in US stores, US customers face difficulty on understanding the products. This falls Korean foods behind the competition around the world, and works as an obstacle in the US market Indeed we try to look into food labeling especially on Korean processed foods and suggest some improvements.