본고에서는 『훈민정음』 해례본의 정인지 서문에서 밝힌 “사방의 풍토가 각기 구별되어 성기가 또한 이에 따라서 다르나니, 대개 외국의 말에 그 소리는 있어도 이 소리를 적을 만한 문자가 없는지라. 여기서 중국의 한자를 빌어서 통용하게 되나니, 이 형편은 마치 속담에 이른바 예조(모난 자루)와 원조(둥근 구멍)가 서로 합할 수 없다함과 같은 것이라고 할 수 있다.(然四方風土區別。·聲氣亦隨而異焉。 蓋外國之語·有其聲而無其字。 假中國之字以通其用·是猶예鑿之鋤齬也。)”라는 말이 단순히 황극경세서 의 내용의 역상이 아니라 소위 말하는 풍토설에 기반하여 1) 자국 문자 창제의 당위성, 2)예의에서 해례로 옮아가는 동안 운도의 체계적 변화를 정당화하는 기반으로, 3) 방언과 이음에 대한 인식으로 아동어와의 차이, 곧 세대 간의 언어차이와 지역 간의 언어차이를 인식하여 다양한 음소를 제정할 있었지만 28자 제한적 음소 문자로 완결된 이유를 정당화하는 이론적 기반이 되었음을 입증하려고 하였다.
In view of the contents so far mentioned, we have noticed that what we confirmed in the preface of _Hunminjeongeum_ Haerye written by Jeong In-ji, that is, “the natural characteristics on every side are distinguished and the energies of sounds differ according to them, there are usually sounds in foreign languages but there are no letters by which we can write those sounds. We consequently borrow the Chinese characters, and it is as the saying goes(a square thing does not fit into a round hole)” does not simply follow the theory of _Hwanggeukgyeongseseo_. This article aims to prove that _Hunminjeongeum_ Haerye written by Jeong In-jim was 1) to justify the invention of letters of Joseon Dynasty, 2) to build up the foundation for the justification of the systematic change of Undo(the table for arranging the Chinese characters) during the change from ‘Yeeui’ to ‘Haerye’, 3) to be the theoretical framework to justify the reason they created 28 letters in restricted phonemic ones though they could make various phonemes with the recognition of the generational and interregional difference in language.