본 논문은 광고에서의 방언 사용 전략에 대해 살펴본 연구이다. 방언은 광고에서 배경화 되어 전경화 된 제품을 소비자인 시청자들에게 호감을 갖게 하거나 주목성을 이끌어 내게 한다. 방언이 전체적으로 사용된 광고 언어에서는 배경화가 웃음 유발 기제로 작용하여 호감도를 형성하며, 부분적으로 방언이 사용된 광고 언어에서는 방언이 제품명 등으로 소비자의 관심을 연결시키는 주목성의 역할을 갖게 한다. 이처럼 방언이 광고 언어에 활용될 때는 방언이 전체 광고 언어에서 차지하는 양과 위치에 따라 소비자에게 작용하는 역할이 다르게 나타난다.
This thesis aims to do a research on the application strategy of advertisement using the dialects. Whether the dialects are used partially or in full scale in advertisement, the application of dialects appear different. If the dialects are used in full scale in the advertisement, the background of the dialects plays a role of the mechanism for laughter and make the spectators have attachment. If the advertisement is using dialects partially, the dialects make consumer note the brand and pay attention to the commodity. When dialects are used in advertisement, the role of the dialects for consumer in advertisement works differently depending on the amount and position of the dialects as you see.