Since Buddhism was introduced, the ancient Monks of Korea and China did the translation and wrote the annotation of Buddhist scriptures. They interpreted and expressed these understandings of Buddhist doctrines in a type of poetry. During the early times that Buddhism was introduced, the Monks of Korea and China wrote poetry related to Buddhism. There was not a big difference in the way they wrote it. However, the Monks of China also wrote a poetry unrelated to Buddhism, whereas, the Monks of Korea only wrote poetry related to Buddhism. This was because the Chinese character was not essentially an ancient Korean character. In addition, the poetry as a literary form was not a literary form of Korea. In a poetical composition unrelated to Buddhism on Monks of Korea and China, there was difference in the way it was written. First, general poetry on Monks of China not only showed a secular personal feelings but also expressed views on society. However, general poetry on Monks of Korea merely expressed secular personal feelings. Moreover, the second, Monks of China made an idyllic theme and landscape, combined with Buddhist philosophy. But the Monks of Korea did not depart from the range of personal life and experience. They did not combine idyllic and landscape with Buddhist philosophy. Many korean scholars were mentioned that the influence of Chinese character literature in korea was started by Choe Chi Hyeon. Nonetheless, the Monks in Korea were the ones who started the high level of poetic creation 200 years earlier than him. Their poetic creation were endowed a big importance in the history of Chinese character literature in korea and in history of korean literature.