3.144.248.24
3.144.248.24
close menu
KCI 후보
러시아어와 이탈리아어 겹자음의 유형론적 비교
A comparative study of geminates in Russian and Italian
변군혁 ( Koon Hyuk Byun )
이탈리아어문학 46권 135-158(24pages)
UCI I410-ECN-0102-2016-880-000554019

The purpose of this paper to analyze geminates in Russian and Italian. Geminate refers to a long or double consonant that contrasts phonemically with its shorter or singleton counterpart. It is not uncommon to find examples of geminates in many languages. We can find many examples of geminates in Russian and Italian as well. But phonological status of two languages is not same. Hayes(1986) distinguishes ``true`` geminates from ``fake`` ones. ``True`` geminates are doubly linked and ``fake`` geminates are linked just singly linked into segments. In Russian most geminates are found in boundary of morphemes, but few are within morphemes. And Russian geminates found within morphemes are all loanwords originated from other languages. Unlike in Russian, there are many geminates that are found within morphemes and boundary of morphemes in Italian. Russian geminates found in boundary of morphemes can be splittable by epenthesis. But Italian ones can``t be splittable by epenthesis. In this regard, it can be said that Russian has fake geminates but Italian has true geminates. And it is noticeable that geminates are found frequently in intervocalic and immediate post-accent position in both Russian and Italian. The environment of Raddoppiamento Sintattico, the gemination of a word initial consonant when preceded by a stressed vowel, is the same position. As the result of RS, there are many gemintes found in Italian. Russian palatal [s``:] and Italian palatals [s], [n] are internally long consonants and pronounced longer than any single consonants in any position.

1. 서론
2. 러시아어 겹자음
3. 이탈리아어 겹자음
4. 결론
참고문헌
[자료제공 : 네이버학술정보]
×