3.17.150.163
3.17.150.163
close menu
KCI 등재
IACL23 논문 : "상위"공간개념 언어성분에 관한 의미지도 연구 -중국어 "상(上)/상면(上面)/상변(上邊)", 한국어 "위/상", 영어 "on"의 비교 연구-
Special Issue of IACL-23, Featured Articles : A Study on Language Elements of Space Concept Using Semantic Map Model
유수경 ( Su Kyong Yu )
중국언어연구 61권 87-117(31pages)
UCI I410-ECN-0102-2016-720-000546750

漢語的“上(面/邊)”、韓語的“wi(위)/sang(상)”和英語的“on”都具有“射體位于地標之上”的語義,但是타們表達的抽象意義和時間意義却有所不同。對此,本稿通過語義地圖,明示了“上(面/邊)”、“wi(위)/sang(상)”和“on”之間的語義關系。“上(面/邊)”、“wi(위)/sang(상)”和“on”都含有 [上方]、[接觸]、[具體] 這些基本的語義特征,但是語義的擴張方向却各不相同。漢語的“上(面/邊)”具有[上方]、[接觸]的語義特征,병從表達“接觸的上方”這一具體語義,逐步向表達“抽象空間”的語義進行擴展。韓語固有詞彙“wi(위)”在“空間意義”的語義擴展方式上與漢語的“上(面/邊)”相同,병且衍生出了[上方]的抽象意義。韓語的漢字詞彙“sang(상)”與固有詞彙“wi(위)”呈現互補,表達了“wi(위)”所不具備的部分語義英語“on”從[接觸]這一語義特征出發,衍生出其他引申義。“on”所引申出的“時間”義是“上(面/邊)”和“wi(위)/sang(상)”所不具備的。由于基本語義和語法化机制的不同,導致了“上(面/邊)”、“wi(위)/sang(상)”和“on”在語義上的差異。진管如此,“上(面/邊)”、“wi(위)/sang(상)”和“on”都具有從“位置”到“空間”、從“具體”到“抽象”乃至“時間”等語義擴張的共性。本稿透過語義地圖,用一目了然的方式展現了三種語言在認知上所具有的相關性。本稿分析了不同語言的語義擴展方式,조出了不同語言在語義擴張上所具有的相同点和不同点,期待今后通過對其他語言中具有“空間”개念的詞彙所進行的比較和分析,能構勾화出更廣闊、更精密的語義地圖。

1. 문제 제기
2. 선행연구 검토
3. 의미항목 분류
4. 성분별 의미항목 귀납 및 비교
5. 상위공간개념 언어성분의 개념공간 및 의미지도
6. 결론
[자료제공 : 네이버학술정보]
×