3.143.4.181
3.143.4.181
close menu
국어학 : < 한글간소화방안 >과 표음주의, 그 국어학사의 굴절 -< 한글 맞춤법 통일안 > 형태주의와의 대립을 중심으로-
Phoneticism and Hangeul Simplification Plan viewed through Korean Linguistics History -With a Focus on the Conflict Related to the Draft for the Unification of Hangeul Orthography-
이상혁 ( Sang Hyeok Lee )
한성어문학 34권 35-58(24pages)
UCI I410-ECN-0102-2016-810-000768060

이 논문은 현대 어문정책사의 중요한 논쟁과 담론을 형성한 < 한글간소화방안 > 에 대하여 역사적으로 재검토한 것이다. 1933년 조선어학회가 제정한 < 한글 마춤법 통일안 > 은 두 번의 수정을 거쳐 8·15 해방 이후 이표기법이 자연스럽게 수용되었다. 전 국민의 문맹률이 높았던 해방 직후이 표기법은 다양한 방식으로 교수되었다. 미군정기에도 이 통일안은 권위 있는 철자법이었다. 그러나 1948년부터 이승만 대통령은 끊임없이 이철자법의 난해함을 공식적으로 언급했고 국민의 편의를 도모한다는 미명아래 1954년 < 한글간소화방안 > 을 추진했다. 그러나 형태주의에 반기를 들고 표음주의를 표방한 이 방안은 학계와 국민들의 지지를 받지 못하고 실패로 돌아갔다. 이 논문에서는 우선 소위 ‘한글 파동’이라고 일컬어지는 < 한글간소화방안 > 공표 이전인 일제강점기 표기법의 역사적 대립 및 그 배경에 대하여 우선적으로 검토하였다. 그 역사적 대립은 일제 총독부의 표음주의와 < 한글 맞춤법 통일안 > 을 바탕으로 한 조선어학회의 형태주의였다. 그리고 다음으로 옛 성경 철자법으로 돌아가자는 비전문가 통치자의 왜곡된 한글 인식과 애민주의가 빚어낸 철자법 개정이 정부의 행정 명령으로 일방적으로 추진되어 < 한글간소화방안 > 이라는 새로운 표기법이 공포된 전말을 역사적으로 살펴보았다. 그리고 그러한 어문정책을 추진한 세력들이 지향했던 숨겨진 의도와 이면을 파악해 보고자 했다. 그와 아울러 < 한글간소화방안 > 의 표음주의에 대하여 국어정책사적 시각에서 비판적으로 논의하면서 < 한글간소화방안 > 이 현대 어문정책의 표기법사에 끼친 영향과 그 역사적 교훈을 거시적으로 살펴보았다.

This article is a historical reexamination of the Hangeul Simplification Plan(한글간소화방안) which created the important arguments and discussions in modern language planning. The Draft for the Unification of Hangeul Orthography, enacted by the Korean Language Society in 1933, went through two revisions, and after independence was achieved this orthography was naturally accepted. Immediately after independence was achieved, when the nation``s illiteracy rate was very high, this orthography was taught through a variety of different methods. This draft was the authoritative spelling for the U.S. military government as well. However, starting in 1948, President Seungman Rhee continuously mentioned, in official settings, how difficult this orthography was, and in the name of making things more convenient for the public he pushed forward with the Hangeul Simplification Plan in 1954. This plan, however, rejected morphological orthography(형태주의) and claimed support for phoneticism (표음주의), and it ended up failing after being unable to gain support from the public and the academic community. In this article I first examine the historical conflict and background of the Japanese colonial era orthography, which came before the public announcement of the Hangul Simplification Plan, sometimes called the Hangeul Wave(한글 파동). The historical conflict was one between the Japanese Government General``s phoneticism and the Korean Language Society``s morphological orthography, which was based on the Draft for the Unification of Hangeul Orthography. Next, I trace the full history of the proclamation of the new orthography known as the Draft for the Unification of Hangul Orthography. The Draft for the Unification of Hangeul Orthography was proclaimed after the distorted perception of Hangul by layperson rulers who called for a return to the orthography of the Old Testament and spelling reforms created by nationalism were unilaterally pushed forward by the government``s administrative order. I also suggest an attempt to understand the hidden intentions of the forces pushing for such language policies. In doing so I critically discuss the phoneticism of the Hangeul Simplification Plan from the perspective of Korean language policy history. Finally, I broadly examine the influence that the Hangeul Simplification Plan had on the history of disputes in the language policies of orthography and the historical lesson that this provides us with.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×