3.145.191.22
3.145.191.22
close menu
KCI 등재
「만전춘별사」 4연 연구
A Study on the Fourth Stanza in Manjeonchunbyeolsa
박인희 ( In Hee Park )
어문론총 67권 69-89(21pages)
UCI I410-ECN-0102-2016-810-000692078

고려가요 「만전춘별사」는 한글로 기록되었지만 내용을 파악하기 어려운 연이 존재한다. 본고는 「만전춘별사」 4연을 대상으로 현재까지 의미가 불분명한 표현의 내용이 무엇인지 파악하고자 하였다. 4연은 시적 화자와 비오리(원앙)의 문답으로 구성되었다. 이 중에서 비오리의 대답인 ``소콧 얼면 여흘도 됴ㅁ니``라는 표현은 이해하기 어려운 표현이다. 왜냐하면 여흘에서 소로 날아왔으면서 소가 얼면 여흘이 좋다는 것이 납득하기 어렵기 때문이다. 이를 이해하기 위해 비오리의 습성과 중세 국어에 대한 지식을 활용하였다. ``소콧 얼면``은 비오리의 습성을 고려할 때 ``소가 얼 만큼 추워지면``이라는 뜻으로 볼 수 있었다. 비오리는 여름에는 산간 계류에서 지내다 겨울이면 연못이나 강가로 서식지를 옮기는데, 비오리가 소에 날아오는 이유는 소가 얼어서가 아니라 소가 어는 때가 왔기 때문으로 볼 수 있기 때문이다. ``여흘도 됴ㅁ니``는 ``소가 여흘만큼도 좋다``는 뜻으로 볼 수 있었다. 이렇게 이해할 수 있는 것은 중세 국어에서 ``도``가 ``만큼도``의 의미로 사용될 수 있다는 점과 ``둏-`` 구문의 특성 때문이다. 시적 화자의 물음에 등장하는 ``아련``은 최근의 논의에서 ``얼룩진``으로 보았는데 비오리 수컷의 생김새를 고려할 때 ``알록알록한``으로 볼 수 있었다. 「만전춘별사」 4연의 ``소콧 얼면 여흘도 됴ㅁ니``라는 표현은 ``소가 얼 만큼 추워지면 소가 여울만큼도 좋다``라는 뜻으로 이해할 수 있었다. 이 표현을 시적 화자의 입장에서 이해하면 ``돌아올 때가 되었으니 이 좋은 곳으로 오십시오``라는 뜻으로 이해할 수 있다. 즉 시적 화자가 비오리의 입을 빌어 임이 돌아오기를 바라는 마음을 간접적으로 표현한 것으로 볼 수 있다. 이렇게 볼 수 있는 것은 5·6연에서 임과 함께 하기를 바라려면 3연에서 표현된 원망하는 마음을 4연에서는 바꿀 필요가 있기 때문이다. 4연을 이렇게 이해할 때 임의 부재로 인한 시적 화자의 정서 변화가 자연스럽게 된다.

Manjeonchunbyeolsa is a song in the Goryeo period. Manjeonchunbyeolsa is composed of 6 stanzas in total and depicts a separation from a lover. Manjeonchunbyeolsa was recorded in written form in the Joseon dynasty after the fall of the Goryeo dynasty. Manjeonchunbyeolsa was recorded in the Korean language and has stanzas that we have difficulty in grasping their contents. The representative stanza is the fourth one that this paper focuses on. The fourth stanza is composed of a question and an answer between a poetic narrator and Biori(a mandarin duck). The poetic narrator asked Biori why it flew down to a pond(沼). Biori answered, "If the pond is frozen, better than the rapids." In the case that a pond is frozen, Biori has a hard time to stay there. Therefore, it is difficult to grasp the answer, ``if the pond is frozen, better than the rapids.`` This paper aims to find the meaning of the question and the answer between the poetic narrator and Biori. It is possible to regard the expression, ``if the pond is frozen``, as a reflection of the habits of Biori. Biori has different habitats according to seasons, from the summer to winter. Biori lives in brooks in the summer. However, in the winter, it lives in ponds, lotus ponds, riversides, etc. The expression, ``if the pond is frozen``, should not be understood as an expression that the pond has been frozen. Considering Biori`s habits, it is an expression, ``when a season that a pond is frozen comes.`` Namely, it should be understood as the meaning, ``when the winter comes.`` The expression, ``better than the rapids`` reflects the Korean grammar and expression method of the Middle ages. The expression, ``better than the rapids``, should be understood as a sentence in which its subject is omitted. It is because, in the Korean grammar and expression method of the Middle ages, comparative sentences are commonly composed without their subjects. Therefore, the expression, ``better than the rapids``, should be understood as an expression, ``as good as the rapids.`` In this case, the omitted subject is ``the pond``, Biori`s habitat of the winter. Therefore, the sentence should be understood as an expression, ``the pond is as good as the rapids.`` As a result of discussions, the fourth stanza is an expression, ``when the winter comes, the pond is as good as the rapids.`` Furthermore, the expression means ``Now, it is the time to return, come back to me.`` It is because the narrator sings a song that she resents the lover, in the third stanza, but that intends to share love with the lover if he comes back, in the fifth stanza. Namely, because the poetic narrator expressed her extreme emotions in the third and the fifth stanzas, it is necessary for some expression to counteract them in the fourth stanza. In the case of understanding the fourth stanza like this, the poetic narrator`s emotional change becomes natural. Although the fourth stanza in Manjeonchunbyeolsa is recorded in the Korean language, it is difficult to understand the meaning. The fourth stanza is an expression reflecting the habitats of Biori and the Korean grammar and expression method of the Middle ages. Therefore, only if the fourth stanza is understood in this context, it is possible to grasp its meaning.

1. 서론
2. 「만전춘별사」4연 이해의 난점
3. 4연 이해의 단서와 그 풀이
4. 전후 내용을 고려한 「만전춘별사」의 이해
5. 결론
[자료제공 : 네이버학술정보]
×