This study deal with Kundoku of Todaibon and contents of commentary by Li Xian coincide or not, handling of proper nouns and compound words.As a result, 80 instances was verified between Kundoku of Todaibon and contents of Li Xian`s one is not contextually coincidental. From among these instances, 65 instances are not matched in terms of word, 15 instances are not matched in terms word order and word connection. These instances mainly are formed by annotator`s inaccurate understanding about its contents. Some instances were occurred by critical point of vernacular reading what is reading method in Japanese sentence by annotating diacratic marks on the Chinese sentence. Also Thousand-Character Classic is read by Monzenyomi in Japan what is not normal vernacular reading, due to this method some words were read by constraint. In normal vernacular reading, proper nouns are read as Ondoku(reading by Sino-Japanese phonetic of Chinese character). But it is basic reading pattern that it is read by Ondoku, and then Kundoku(meaning of Chinese character in Japan) in Monzenyomi of Thousand-Character Classic. Therefore I investigated how proper nouns in Todaibon were handled. As a result, in the partial proper nouns appled method that Kundoku are substitued by supplemented word. But some cases are read by Kundoku. Especially, There is attention in terms of place names, 2 instances are read by supplemented word, 26 instances are read by Kundoku.And There are 22 compound words that 2 Chinese character are used as 1 word. In Todaibon, there are 17 instances are read as 1 word, but 4 instances are read as 2 words. 1 instance, the rest, is annotated both of method. Therefore it guessed what annotator of Todaibon have a certain amount of recognition about compound words.