本文對朝鮮時期由李宜哲(1703-1778)注解的≪朱子語類考文解義≫進行了硏究。 主要方向爲硏究其中的“未詳”條注釋。作爲訓?學的術語“未詳”表示針對難以辯解的字音、字義或者詞組、句子以及篇章的意義姑且存疑或闕疑而以“未詳”做標記。這種方式可以說是體現古人的實事求是的學風。 在中國歷來使用著這個術語, 例如:段玉裁在≪說文解字注≫、朱熹在≪詩集傳≫都頻繁使用。與“未詳”同樣意義的還有“未聞”、“未審” 或 “闕”。按內容分類, 主要可以分成五大類:辨音、辨詞義、辨句意、辨篇章與經傳大意、辨名物禮制。 在≪朱子語類考文解義≫所反映的 與“未詳”同樣意義的有“未明, 未詳, 未曉, 未聞, 未見, 其詳未聞, 未能詳, 未能詳之, 未可曉”等等,非常地豊富。其之類型除了上述的五大類之外還有“表示上下文或整個語段幷沒有顯示和新信息的”。這一條?重要。因爲≪朱子語類≫作爲朱熹的語錄,由不同的門人記錄下來的,所以難免或遺漏或不精確的問題。在這一點上,朝鮮時期的語錄硏究者頂住了這個點子,一一地指出。這樣一來,≪朱子語類考文解義≫的“未詳”條注解具有旣豊富又多彩的特點。 這篇文章是爲了開啓往後的硏究而寫成的。譬如:對每一個“未詳”條進行考釋,把範圍再擴大進行其他訓?方式。本文希望這篇小文章能起到應有的作用。
This paper is a research on Zhuziyulei-Kaowenjieyi that is written by Lee Euichul(1703-1778), who is born in Chosun dynasty. Main research field is annotations of “Unknown or Uncompleted Comments(Weixiang)” in the book. “Weixiang” is a term of Chinese Exegetics indicates for hard to justify pronunciations, meaning of characters or phrases and meaning of text, and tentatively in doubt or leave the question. “Weixiang” is the mark of these. This way reflects practical and realistic style of study of the ancients. In China traditionally uses this term, for example Shuowenjiezizhu by Duan Yucai, Shijizhuan by Zhu Xi, “Weixiang” are frequently used in the books. There are some same meaning words of “Weixiang” is “Weiwen”, “Weishen” or “Que”. According to content classification, mainly can be divided into five major categories: distinguishing pronunciation, distinguishing word meaning, distinguishing sentence meaning, distinguishing main meaning of text and classical works, distinguishing things and their names or ceremony system. “Weiming, Weixiang, Weixiao, Weiwen, Weijian, Qixiangweiwen, Weinengxiang, Weinengxiangzhi, Weikexiao”, etc, the same meaning with “Weixiang” that is reflected in Zhuziyulei-Kaowenjieyi are abundant. In addition to the above five main categories, there is “indicates context or whole sentence group dose not represent core information”, this one is very important. Because of Zhuziyulei as a quotations of Zhuxi is recorded by many different pupils, therefore it is difficult to avoid omissions or inaccuracy. At this point, quotation researchers of Chosun period notice this point, point out one by one, it makes annotations of “Weixiang” in Zhuziyulei-Kaowenjieyi be more rich and varied. This paper is written for develop the next research, for example, makes an interpretation for each “Weixiang”, to further expand the scope use other exegetical way. We hope this paper can fulfill its function.