3.145.166.7
3.145.166.7
close menu
KCI 등재
중국어 ‘국민(國民)+X`형 인물지칭 신조어 분석과 한국어 신조어의 영향
An Analysis of Chinese “guomin+X” Type Address Terms and New Korean Words` Influences
이명아 ( Lee Myung-ah ) , 한용수 ( Han Yong Su )
중국언어연구 66권 43-68(26pages)
UCI I410-ECN-0102-2017-720-000595442

This study attempts to analyze the Chinese “國民(guomin)+X” type address terms as well as the relationship between newly coined Korean-Chinese words. The following facts can be observed through analysis of this research. The Chinese “國民(guomin)+X” type address terms exhibits different characteristics compared with contemporary Chinese. For example, the Chinese “國民(guomin)+X” type address terms, as a newly coined word, in part includes the meaning of “a person loved by the people.” According to a neology report by Korean and Chinese academics, Korean “국민(gukmin)+X” type address terms can be observed appearing prior to the “國民(guomin)+X” type address terms. Furthermore, according to Chinese annotations for “國民妹妹(guomin meimei),” “國民弟弟(guomin didi),” and other entries in China`s internet encyclopedia, these address terms` are typically associated with famous Korean celebrities. The usage of the Chinese “國民(guomin)+X” type address terms seems to have increased owing to Korean-celebrity related news articles, television programs, and media that have been translated into Chinese, as well as to the impact of the Korean Wave. During its initial appearance, the examples of Chinese “國民(guomin)+X” type address terms mainly referred to Korean celebrities. However, recently, it is common to find examples of the corresponding address terms used to reference celebrities from other countries, such as China and Japan. Furthermore, in addition to celebrities, examples referring to university professors, university students, businessmen and other people are shown, and thus, it can be observed that the types of people with which this terminology is used has expanded when compared to the Korean “국민(gukmin)+X” type address terms. The Chinese “國民(guomin)+X” type address terms, despite occurring due to the influence of newly coined Korean words, is changing by gradually coming to possess Chinese characteristics. According to related examples found in corpus data, when classifying “X,” which is combined with the “國民(guomin)” of the “國民(guomin)+X” type address terms, according to syllables, mainly two syllable words are found. In addition, when classifying the term according to definition categorization, it mainly refers to family members. Foreign letter parts are mostly confined to examples such as “MC, CP, couple, mm,” and thus, this usage is generally combined with Chinese characters.

1. 들어가는 말
2. 중국 코퍼스 자료 분석
3. 한중 신조어 보고서 분석
4. 한국어 신조어의 영향을 받은 중국어 ‘國民+X’형
5. 맺는 말
[자료제공 : 네이버학술정보]
×