Yeom Sang-Seop`s literary view on the Sijo(時調), the traditional Korean literary form is exemplary. His concerns on Sijo is, in some extent, related with the discussion of revival of the genre of Sijo in 1920s. But his active concerns on Sijo is in principle rooted in the awareness that the literary taste of a national community is decided by mother-tongue language of a country. His ideas on Sijo was stirred by experiences of the Japanese traditional poetry genre, Waka(和歌), and Haiku(俳句) during his second trip to the colonial Japan. Through this comparative literary perspective, he could recognize the inevitable relations of the modern Korean literature and the Korean language. His awareness og the Korean alpgabet, Hangeul is the result of this sort of literary quests. Thist is the reason that he continually pointed out many damages of using the Chinese alphabet(漢文), in despite of the background of his growth and education as a Confucian student. And this awakening made propeled him to the protection and propagation of Hangeul and Hangeul fiction as a genre that was novelized into the modern Korean during the colonial ages of 18th centuries.