54.205.243.115
54.205.243.115
close menu
KCI 등재
조명희 소설의 외래적 원천과 그 변용 : 투르게네프와 고리키를 중심으로
External Origin in Cho Myeong-Hee`s Novel and Its Modification : With Focus on Turgenev and Gorky
손성준 ( Son Sung-jun )
국제어문 62권 295-341(47pages)
UCI I410-ECN-0102-2018-800-000172153

본고는 기존의 조명희 연구에서 논의되지 않았던 측면인 참조 소설의 존재를 제시하고, 그것들이 창작 과정에서 어떠한 방식으로 변주되는지를 밝힌 것이다. 이는 곧 조명희의 의도가 집적되는 지점을 추적하는 작업과 상통한다. 본고의 목적은 조명희 소설 연구에 새로운 전환점을 마련하고 나아가 1920년대 조선 문인들의 창작방법론을 재고해보는 데 있다. 본고에서 밝힌 조명희 소설의 두 가지 원천은 투르게네프와 고리키다. 조명희의 회고나 번역에서 나타나듯 그의 문학관 형성에 있어서 그들이 갖는 위치는 각별했으며, 조명희는 그들의 소설에서 나타나는 미덕을 선택적으로 수용했다. 따라서 명백히 다른 성향의 문호임에도 불구하고 그들의 소설은 조명희의 주요 참조 대상으로서 공존할 수 있었다. 조명희의 「땅 속으로」와 「한 여름밤」은 각각 고리키의 「마부」와 『밑바닥에서』에서, 「R군에게」와 「낙동강」은 각각 투르게네프의 「파우스트」와 『그 전날밤』의 서술방식 및 서사적 구도에서 모티브를 얻었다. 또한 투르게네프의 소설을 참조한 「파우스트」나 『그 전날밤』의 경우, 공통적으로 고리키의 『어머니』와도 관련성도 확인되는 만큼 전체적으로는 고리키의 지분이 큰 편이다. 이는 고리키의 삶과 문학을 일종의 정신적 푯대로 받아들였던 조명희의 태도에서 기인한 것이라 할 수 있다. 한편 참조 소설의 존재에도 불구하고 조명희 소설은 뚜렷한 메시지의 차별화를 보여준다. 그는 다른 소설의 요소를 끌어들이되 그 속에 식민지 현실의 비참함과 그 원인의 해부, 그리고 계급해방의 당위성 등을 채워 넣었다. 이 과정에서 최초에 참조했던 설정들 메시지에 최적화 된 형태로 재편된다. 조명희의 소설이 무엇을 말하고자 했는가는 이미 다양한 각도에서 분석되어왔다. 그러나 본고는 조명희가 직접 참조한 소설들을 비교항으로서 함께 고찰했기에, 그의 의식적인 차별화 지점에 대한 중층적 분석을 제시할 수 있었다. 조명희는 소설의 메시지를 통해 프로문학가로서의 자기 정체성을 확립해간다. 하지만 조명희가 창작 과정에서 참조한 프로문학 외부의 다양한 재료들 또한 조명희 소설의 정체성 일부를 구성했다. 조명희 연구에서 화두가 되어온 비(非) 전형적 프로문학 요소, 즉 서정성이나 낭만성 등의 존재는 이상의 견지에서도 고찰될 필요가 있다. 아울러, 본고의 방법론은 조명희 소설의 연구뿐 아니라 서구문학에 근간한 사숙과 습작이 본격화 된 1920년대 소설 전반을 연구하는 데 있어서 새로운 시사점을 줄 수 있을 것이다.

This writing helps to make public the existence of Cho Myeong-Hee`s reference novels, which was not discussed before regarding his works, and find how the creation process was variated. Thus, this effort would lead to clarify what was intended in them. This writing aims at providing a new turning point in working on Cho Myeong-Hee`s novel and then have an overall review on the creation methodology about Korean writers in the 1920s. Two sources here in the novel of Cho Myeong-Hee are originated from Ivan Turgenev and Maxim Gorky. As shown in recollections or translations, these two writers` position is noteworthy in the process of forming his literary view. He adopted the virtues featured in their novels, selectively. For this reason, their novels could coexist as main reference for him even though these distinguished writers had a clearly different styles. Cho`s Into the Ground and One Summer Night were written from the motif of Gorky`s The Coachman and The Lower Depths, To Mr. R and Nakdonggang(낙동강) from the motif of Turgenev`s Faust and On the Eve in terms of descriptive style or composition. In the case of Faust or On the Eve based on Turgenev`s novels, commonality was found in relation to Gorky`s The Mother. Therefore, it could be safely said that the influenced portion by Gorky is rather large, and from which Cho`s attitude is sensed that he accepted Gorky`s life and literature as a mental prop. With all the existence of other reference novels, Cho Myeong-Hee`s novel showed his own differentiation. Elements in other novels were taken in but he filled his writings with such different elements as miserable reality under colonial period, analytic dissection of it, and justification of class release. In this course, the initially related setups were also repositioned in the optimized form. What is said about in his novel has been already analyzed from the diverse facades. However, this article would look into among the novels he referenced himself and make comparison among them. As a result, the multi-level analysis could be obtained about his consciously differentiated point. Cho Myeong-Hee proceeded to his self-identity as a proletarian writer via messages in novel. A variety of other materials beyond the referenced proletarian literature were added as part of novel identity in his process of writing. Non-typical proletarian literary elements discussed in studies about him such as lyrical and romantic characteristics need to be taken into consideration in this context. Methodologies in this article would provide a new implication in approaching to overall research on novels, not to mention the examination about Cho Myeong-Hee`s novel, in the 1920s when emulations and practices about western literature were full-fledged in Korea.

1. 머리말
2. 조명희 소설의 두 가지 참조항 : 투르게네프와 고리키
3. 변용 양상의 고찰
4. 맺음말
[자료제공 : 네이버학술정보]
×