글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

> 한국외국어대학교 통번역연구소 > 통번역학연구 > 20권 4호

불한 번역문의 무생물 주어 사용 양상 연구: `-게 하다` 사동 구문을 중심으로

The Aspect of the Use of Inanimate Subjects in a French- Korean Translational Corpus: Focused on Transitive Auxiliary Verb Constructions `- 게 하다`.

김혜영 ( Kim Hye-young )

- 발행기관 : 한국외국어대학교 통번역연구소

- 발행년도 : 2016

- 간행물 : 통번역학연구, 20권 4호

- 페이지 : pp.55-82 ( 총 28 페이지 )


학술발표대회집, 워크숍 자료집 중 1,2 페이지 논문은 ‘요약’만 제공되는 경우가 있으니,

구매 전에 간행물명, 페이지 수 확인 부탁 드립니다.

6,800
논문제목
초록(외국어)
This study examines the use of inanimate subjects in the Korean transitive auxiliary verb constructions `-게 하다(to make V or to make A)` by comparing a French-Korean (hereafter F-K) translated corpus with a Korean non-translated corpus and English-Korean (hereafter E-K) translated corpus. Unlike in English or in French, transitive constructions in Korean tend to use conscious human subjects. Also, transitive constructions that have inanimate subjects are usually unacceptable in Korean. Previous studies have found no statistically significant difference between Korean non-translated and an E-K translational corpus in terms of frequency of inanimate subjects in transitive constructions. Therefore, in order to explore the possibility of generalizing such findings, this study compares the frequency of inanimate subjects in transitive auxiliary verb constructions in the F-K translated corpus with the frequency of transitive auxiliary verb constructions in the Korean non-translated corpus. The result of this study was consistent with previous studies showing little statistically significant difference between the two. However, in the transitive auxiliary verb constructions of relative clauses, the frequency of inanimate subjects in the F-K translated corpus was higher than in the Korean non-translated corpus. In addition, the F-K translated corpus had a variety of inanimate subjects in transitive auxiliary verb constructions and showed a high rate of purely inanimate subjects that are not attached to human.

논문정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 언어학
  • - 발행기관 : 한국외국어대학교 통번역연구소
  • - 간행물 : 통번역학연구, 20권 4호
  • - 발행년도 : 2016
  • - 페이지 : pp.55-82 ( 총 28 페이지 )
  • - UCI(KEPA) : I410-ECN-0102-2018-700-000285325
저널정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 언어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기 : 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1975-6321
  • - 수록범위 : 1997–2020
  • - 수록 논문수 : 613