3.22.249.158
3.22.249.158
close menu
KCI 등재
최근 한일 명령표현에 관한 고찰-「ていただきます」와 `-실게요`를 중심으로-
A Study on the Recent Command Expression in Japanese and Korean: Focusing on `Teitadakimasu` and `Silgeyo`
최선희 ( Choi Sun-hee )
UCI I410-ECN-0102-2018-800-000628736

This study clarifies the syntactic and pragmatic properties of `Teitadakimasu` and `Silgeyo` as a command expression, comparing their commonalities and differences. It also examines the conditions which necessitate `Teitadaku` and `Silgeyo` being used in the same period. The following is a summary of findings: The syntactic properties of `Teitadakimasu` and `Silgeyo` include: (a) an expression of will that has a first-person subject; (b) an expression of honorifics that lowers speakers and heightens listeners; and (c) an expression of favor that reveals behaviors to be speakers` or listeners` advantage. Since the pragmatic properties of `Teitadakimasu` contain not only an expression that indicates that speakers are beneficiary but also a nuance that unilaterally declares the contents that have already been shaped by speakers, the expression can be used in the scene of service industry as well as in the relationship between subordinates and superiors. On the contrary, because the pragmatic properties of `Silgeyo` are comprised of an expression that shows that listeners are beneficiary and a nuance that asks listeners to agree with or permit the expression of will from speakers, it is possible to employ the expression in the scene of service industry, but it could be awkward and unnatural if the expression is used in the relationship between subordinates and superiors. While the general language manners in Japan and South Korea are to lower oneself and to heighten the others, no command expressions that reflect such language awareness have been thus far. This study comes to conclude that `Teitadakimasu` and `Silgeyo` emerge as command expressions that are intended to lower speakers and to heighten listeners to the maximum.

1. 서론
2. 선행연구
3.「ていただきます」와 `-실게요`의 공통점과 차이점
4.「ていただきます」와 `-실게요`의 사용 배경
5. 결론
[자료제공 : 네이버학술정보]
×