이 글에서는 청나라 초기의 역사 기록에 대해서 그 변개 양상을 종합적으로 살펴보는 것을 목표로 한다. 그중에서도 특히 원자료인 만문원당과 그것을 바탕으로 중초한 만문노당을 대상으로 개수의 흔적을 관찰하여 그 변개의 과정을 살피고 각 기록들 간의 관계를 파악하려고 시도하였다.
대부분의 경우 첫 번째 개수가 만문원당 내에서 이루어졌음을 보이는 흔적이 만문원당 기록에 남아 있으며, 이 개수의 결과는 대부분 만문노당에 그대로 반영되었다. 가끔 만문원당에는 같은 내용의 기록이 두 번 나타나는 이른바 중복 기사가 나타나는데, 본고에서는 이러한 중복 기사를 특히 집중적으로 관찰하였다. 중복 기사의 경우에는 한쪽 기사에 개수의 흔적이 남아 있는 것은 대부분 다른 쪽 기사에 그대로 반영이 되어 있으며, 이 경우 원당에서 노당으로의 내용 변개가 두 번 이상의 개수 과정을 거쳐 이루어진 것으로 볼 수 있다. 이러한 변개의 과정은 다음과 같이 정리할 수 있다.
[단일 기사의 경우]
만문원당 ― 변개 → 만문노당
[중복 기사의 경우]
만문원당 ― 변개 → 만문원당 ― 변개 → 만문노당
이와 별개로 단일 기사이든 중복 기사이든 상관이 없이 만문노당에 기록할 때 변개한 것도 있는데, 최종 원고를 중초하되 수정 표시가 없는 부분에 대한 변개가 간혹 보이는 것이 이에 해당한다. 한편, 드물게 위의 일반적인 경우와 전혀 다른 양상을 보이는 독특한 경우도 나타나는데, 예를 들어 列字?과 冬字?의 중복 기사 및 중초 작업에 대한 지시문을 살펴보면, 列字?이 처음 써진 것이고 冬字?이 그것을 수정한 것임에도 불구하고 만문노당의 기사는 冬字?이 아닌 列字?을 기초로 하고 있다. 즉, 위에서 보인 중복 기사의 일반적인 경우와는 달리 다음과 같은 변개의 과정을 거쳤음을 알 수 있다.
[중복 기사의 경우] 만문원당 ― 변개 → 만문원당└→ 만문노당
이 연구는 기초적 연구에 불과하며 청나라 초기의 역사 기록들 사이에 이루어진 개수의 과정을 명확히 밝히기 위해서는 더 많은 자료를 정밀하고도 체계적으로 고찰할 필요가 있다.
This paper deals with the revision of Manchu historical records in the beginning of the Qing Dynasty, with focus on the Manwen Yuandang (滿 文原?, MY henceforth) which was revised into the Manwen Laodang (滿 文老?, ML henceforth). MY is written in Manchu letters without circle and dot, which is similar to Mongolian letters. ML is written in Manchu letters with circle and dot, which is often called the New Manchu Script. However, the revision in letter forms is not the main concern of this study; rather the focus is on the various aspects of the revision that took place in terms of content.
ML can be regarded as a revised version of MY, but the process of revision is not simple. In particular, there are some “double (corresponding) articles,” which means two articles in MY that correspond to one article in ML. In these cases the original was revised more than once. We paid more attention to these double articles. In general the revision was con- ducted by the following order;
[In case of single articles]
MY → [revision] → ML
[In case of double articles]
MY → [revision] → MY → [revision] → MY
However, the process of revision may have been even more complicated in some cases. The articles in Liezidang and Dongzidang show peculiarities in many ways. Through some annotations and notes in the double articles from Liezidang and Dongzidang, we can see that it is the articles from Liezidang that are reflected in ML, despite the fact that Dongzidang is the revised version of Liezidang;
[In case of double articles] MY → [revision] → MY └→ ML
We can also find some clues which show that the articles may not have been written at the time. It is likely that there are more cases which show the complicated relationship between the articles of MY and ML. Further studies are needed in order to reveal linguistic value of those documents.