본 논문은 윤동주 시의 ‘저항성’을 재고하고 이를 ‘노마디즘’을 통해 새롭게 분석한 것이다. 노마디즘은 영토나 국가가 없는 상태에서 막연하게 떠돌아다니는 것이 아닌, 기존의 가치와 삶의 방식을 부정하고 불모지를 옮겨 다니며 새로운 것을 창조해 내는 일체의 방식이다. 윤동주는 만주국을 역사적 모순과 힘의 논리가 지배하는 노모스적 폭력의 공간으로 이해한다. 제국주의적 지도를 벗어나는 방식은 끊임없는 유랑을 통해 이루어진다. 윤동주는 국가장치의 한계에 저항하는 노마드적 유랑을 펼쳐 보인다. 유랑의 가운데 만나는 소외된 주변부의 타자들과 ‘슬픔’을 통해 교감하고 새로운 공동체를 구성하는 상상력을 작동시키기도 한다. ‘슬픔’은 누구나 느낄 수 있는 자연스러운 감정이 아니라 온갖 박해에도 불구하고 정의와 진리를 지키는 참된 마음이다. 슬픔의 주체들이 서로의 고통을 있는 그대로 응시하는 순간 진정한 감정적 공유가 이루어진다. 국가권력에 의한 영토화는 ‘오줌’과 ‘눈’으로 그린 리좀적 지도에 의해 거부된다. 리좀적 지도는 울타리가 있는 고정적 공간이 아닌 중심과 주변의 구분이 없고 끝없는 탈주가 가능한 공간, 즉 ‘흐르는거리’의 이미지로 변주되어 나타난다. 윤동주 시인은 파격적인 공간 감각을 도입하며 창조적인 탈주선들을 만들어낸다. 이를 통해 그가 도달하고자 하는 ‘진정한 고향’은 물리적 고향과는 거리가 먼 ‘또다른 고향’, “到着하여야할 時代의 停車場”이라고 할 수 있다.
This paper examines the resistance and transterritorial imagination expressed in poems of Yoon Dong Ju. The protagonists in his poems are diaspora and homo-nomads. Homo-nomads are without nationality or geographical restrictions. The emphasis on national borders and the need for map is closely related to an expansion of imperialism. A map turns space into a particular place or an abstract notion separated from the surrounding. A map shrinks the world and transforms it into a text. The poet perceived ‘map’ as a symbol of imperialism, and applied geographical sensibilities that intentionally erased or transcended borders and boundaries. For instance, in his poem, ‘pee’ and ‘snow’ are often used as a device that erases boundaries on a map. They erase boundaries, and at the same time, are used as a device that paves a new path of history. Yoon Dong Ju’s transterritorial imagination expresses his pursuit of a true world, ‘another home’ that the poet dreamed of. The train that carries Yoon Dong Ju’s poems runs toward the last destination-‘true home’ or a ‘station of the time’-and charts a new map that transcends an imperialistic one. His transterritorial imagination is a poetic reflection of homo-nomads who desire to leave the space of idle contentment and settlement behind, and change the world.