18.118.226.105
18.118.226.105
close menu
KCI 등재
夏目漱石の形容詞の表記の異同 -「いい·よい」を中心に-
Natsume Soseki’s Differences about Spelling of Adjective Centering on “II or YOI (good)”
青木浩之 ( Aoki Hiroyuki )
일본근대학연구 58권 27-45(19pages)
UCI I410-ECN-0102-2018-800-003954495

漱石の主要17作品について岩波書店1993年版『漱石全集』の校異表に基づき、形容詞の表記の異同を「いい·よい」を中心に見てきた。漢字、反名、そして漢字と反名の三種類に大別して考察した結果は次の通りである。 漢字の項では、同一語を異なる漢字で表記している場合と漢字表記の字順が轉倒している場合を考察した。反名の項では、まず送り反名について考察し、明治時代の送り反名の一般的な傾向と同樣に漱石は讀みやすくする目的で反名を多く送る例が多かったことを示した。また、ルビの變更、原稿ルビの誤表記、その他の反名遣いの變更等にも言及した。大體において「全集」が文法的にも慣用的にも正しい表記となっていることが認められた。漢字と反名の項では、平反名から「好い」「能く」への變更に言及して漱石の用字の特徵を考察した。 岩波書店1993年版『漱石全集』には、初出の新聞·雜誌、初版單行本と、また漱石の原稿とも多くの異同が見られた。このような異同は、漱石自身の表記に關する規範意識の薄さや誤記に起因している所もあるが、各テキストの段階で本文を確定する際の編集方針や、印刷過程の誤植等によって生じる異同もあり、信賴する本文、底本の確定の難しさを垣間見る事ができる。作品硏究は何らかのテキストに準據して行うのだが、テキストの選定がいかに重要であるかが改めて認識される。

Based on the list of spelling differences in Iwanami Shoten 1993 edition “Soseki Complete Works”, I have examined 17 major works of Soseki to check the differences about the spelling of adjective, centering on “II or YOI (good).” The subject of examination is Kanjis, Kana letters, and both Kanjis and Kana letters. In Kanji section I examineed the case where the same words are written with different kanjis and the one where the order of kanji is overturned. In Kana section ! first examined Okurigana letters, and showed that Soseki had been more likely to use longer Okurigana letters for the convenience of reading, just as the general tendency of using Okurugana letters in the Meiji era. I also mentioned the changes of Furigana letters, Furigana letters written wrong in Soseki’s manuscripts, and other changes of Kana usages. In Kanji and Kana section I examined the characteritics of Soseki’s using Kanji and Kana letters, seeing the changes from Hiragana letters to “好い” or “能く”. In Iwanami Shoten 1993 edition “Soseki Complete Works” many differences of the spelling were found, comparing to the first serial newspaper or magazine, the first edition of book, and manuscripts of Soseki. These resulted from writing atitude of Soseki not so much careful about spelling, and from his wrong spelling. Other reasons are editorial policies of deciding Soseki’s original text at each publication, and mistakes in the printing. We realize the difficuties of deciding reliable original texts or source books of Soseki through this report.

1. はじめに
2. 岩波書店1993年版『漱石全集』
3. 校異表に見られる形容詞の表記の異同
4. おわりに
[자료제공 : 네이버학술정보]
×