3.146.255.127
3.146.255.127
close menu
KCI 등재
隱現句“走”類動詞與“移動事件槪念?架”
당리
중국언어연구 74권 27-55(29pages)
DOI 10.38068/KJCL.74.2
UCI I410-ECN-0102-2018-700-003732010

현대 중국어에서 “走·?·飛” 등의 “방식 이동 동사”는 맨 동사로 은현문에 쓰일 수 있는 반면에, “爬·遊” 등의 “방식 이동 동사”는 은현문에 쓰이지 못한다. 그렇다면 “走·?·飛” 등은 각각 어떤 의미들을 갖고 있는지, 의미가 어떻게 확장되는지, 어떤 공통적인 의미 특징을 갖고 있기에 은현문에 쓰일 수 있는지에 대해 본고는 “이동 사건 틀”의 관점에서 동사 “走”를 중심으로 이를 고찰하고자 했다. 갑골문에 나온 “走”의 의미는 “서둘러 가는 것, 혹은 빨리 달리는 것”으로 해석된다. “走”는 그 본의에서 방사형 의미 확장을 했고 이 여러 가지 부가된 의미적 자질들은 모두 “이동 사건 틀”에 속한다. “走·?·飛”는 모두 “기점 의미연쇄”라는 공통점이 있다. 또한 이 세 이동 동사들은 공통적으로 비정교화된 특징을 가지고 있고, [빠름]、[이동]등의 의미 자질도 의미구조 속에 내포하고 있기 때문에 의미 확장 과정에서 “逃走”, “離開”의 의미 항목을 가지게 되어 은현문에 쓰일 수 있다. 그러나 “爬·遊”와 같은 방식 이동 동사들은 의미 확장 과정에서 [빠름]의 의미 자질을 갖지 않기 때문에 “逃走”, “離開”의 의미 항목을 생성하지 못하고 은현문에도 쓰이지 못하게 된다.

In modern Chinese “走·?·飛” can be used in Fugitive Sentence, but “爬·游” cannot be used in this kind of sentence. Then, what is the respective list of meanings of “走·?·飛”? In addition, what do they have in common for being used in Fugitive Sentence? The meaning of “走” in the oracle-bone scripts is interpreted as “running fast”. Based on this original meaning, the meaning of “走”expanded in many directions. All of “走·?·飛” overlap in terms of “meaning chain of starting point”. Because these three verbs all have a characteristic of non-elaboration in common and contain the same semantic feature of [fast], so they extended to the meanings of “逃走”,“離開”, and therefore they become qualified for Fugitive Sentence.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×