18.119.111.9
18.119.111.9
close menu
KCI 등재
‘わたくし’와 ‘わたし’에 관한 비교 고찰
A comparative study of the first person pronouns ‘watakusi’ and ‘watasi’
민승희 ( Min Seung-hee )
UCI I410-ECN-0102-2019-800-001642725

本稿は近世の‘わたくし’と‘わたし’を比較考察し、‘わたくし’と‘わたし’の用法上の共通点と相違点を明確にすることを研究の目的とする。まず、近世前期の‘わたくし’と‘わたし’の共通点を察してみると、‘わたくし’と‘わたし’は両方ともすべての敬意度の文末表現と呼応できたという点において共通している。もう一つの共通点は両方とも「ます体」との呼応度が「ぢや体」との呼応度よりはるかに高かったという点である。 また、近世前期の‘わたくし’と‘わたし’の相違点を察してみると、まず、 ‘わたくし’が呼応する代表的な文末表現は「敬語+ます体」であり、‘わたし’ が呼応する代表的な文末表現は「通常語+ます体」であるという点において相違している。そしてもう一つの相違点は‘わたくし’は話し手の性別の関わりなく使われたが、‘わたし’は主に女性の話し手に偏重されて使用された相対女性語であったという点である。 次に近世後期の‘わたくし’と‘わたし’の共通点を察してみる。まず、前期と同じく、近世後期の‘わたくし’と‘わたし’もすべての敬意度の文末表現と呼応できたという点において共通している。また、‘わたくし’と‘わたし’両方とも「ます体」との呼応度が「ぢや体」との呼応度より高くて、前期と同じく、その点においても共通している。後期の‘わたくし’と‘わたし’の三つ目の共通点は両方とも話し手の性別による使用上の区別がなかったという点である。 また、近世後期の‘わたくし’と‘わたし’の相違点を察してみる。まず、‘わたくし’は後期に「敬語+ます体」だけではなく「通常語+ます体」とも主に呼応して代表する文末表現の範囲が拡大されたが、‘わたし’は後期にも前期と同じく「通常語+ます体」と主に呼応し、代表する文末表現において前・後期の変化がない。もう一つの相違点は‘わたくし’は前期から後期にかけてすべて「通常語+ぢや体」と低い呼応度を見せているが、後期に‘わたし’は「通常語+ぢや体」との呼応度が増加しているという点である。

This study compares 'watakusi' and 'watasi' in the modern period by way of synchronic study and diachronic study. In the early modern period, the first common point of 'watakusi' and 'watasi' is that they can express all sorts of honorific expression. Their second common point is that they are more likely to use honorific expression than non-honorific expression. In the early modern period, the first difference point of 'watakusi' and 'watasi' is that 'watakusi' is used with a higher degree of respect than 'watasi'. Their second difference point is that 'watakusi' is used by all genders, but 'watasi' is mainly used by women. As in the early modern times, the first common point of 'watakusi' and 'watasi' is in the late modern period that they can express all sorts of honorific expression. The second common point is that they are more likely to use honorific expression than non-honorific expression. The third common point is that ‘watakusi’ and ‘watasi’ is used by all genders In the late modern period, the first difference point of 'watakusi' and 'watasi' is that the 'watakusi' is maunly used with a high respect and light respect, the 'watakusi' is mainly used with a light respect. The second difference point is that about 25 Pro of 'watasi' express non-honorific expression.

1. 들어가기
2. 연구방법
3. 선행연구
4. 공시적 고찰
5. 통시적 고찰
6. 나오기
[자료제공 : 네이버학술정보]
×