대다수의 편지글은 발신자가 특정한 수신자에게 보내는 메시지이다. 때문에 발신자는 편지를 작성하면서, 발신자와 수신자가 이미 공유하고 있는 정보에 대해서는 명확히 언급하지 않을 때가 많다. 이러한 편지를 의사소통에 참여하지 않은 ‘독자’가 읽고자 할 경우, 해석상 오독이 발생할 확률이 높다. 고전문학에 대한 독서 과정은 대체로 이 같은 일방향적 해석 과정이다. 문학을 인지학적 관점으로 연구하는 일부 학자들은 문학의 의미작용을 이러한 일방향적 읽기 활동에서 발현되는 인간의 정신작용으로 설명하고자 하였다. 이러한 관점은 우리가 서 있는 현재적 위치에서 고전문학을 연구하는 데도 유용하다. < 규한록 >과 같은 옛 편지를 읽는 과정은 편지 읽기이면서 동시에 문학 읽기로, 해석에 작용하는 인지 활동의 구체적 양상을 드러내는 데 적합하다. < 규한록 >은 발신자의 양태가 중점적으로 드러나는 텍스트인데, 독자들은 이를 서사 텍스트로 재구성하여 읽는다. 이 논의에서는 양태 중심인 < 규한록 >을 '서사적'으로 치환해서 읽는 독자의 인지 과정을 가정해 보았다. 일반적으로 독서 과정은 다음과 같은 세 단계로 진행될 수 있다. 첫 번째는 해석자인 독자가 해석 작용의 영역을 제한하는 것이고, 두 번째는 제한된 영역 내에서 텍스트의 의미를 구성하는 요소를 선택하고 결정하는 과정이다. 세 번째는 이 요소들을 통합하여 의미를 구성하는 과정이다. < 규한록 >에 적용한다면, 첫째는 독자가 텍스트에서 반복적으로 나타나는 감정 어휘들을 의미의 중심축으로 한정하는 것이고, 둘째는 이러한 어휘들을 '원하다', '해야하다', '할 수 있다'와 같은 양태로 분류하는 것이다. 셋째는 분류된 양태를 독자가 (1) 결핍의 상태, (2) 결핍을 해소하고자 하는 욕망, (3) 결핍을 해소할 수 있는 능력으로 치환하여 통합적으로 인식하는 과정이라고 하겠다. 이러한 독자의 인식 작용은 < 규한록 >의 양태들을 < 규한록 >의 서사 단계로 변형하도록 만든다.
Most letters are messages sent by a sender to a specific recipient. So the sender of the letter does not explicitly mention the information that the sender and the recipient already share and know each other. If a 'reader' who does not participate in the communication wants to read such a letter, the probability of misreading is high. The process of reading about literature is generally a one-way interpretation process. Some scholars who study literature in cognitive perspectives have tried to explain the meaning of literature as a mental function of human expressed in this one - way reading activity. This view is useful for studying classical literature in the present position
The process of reading an old letter such as < Kyuhanlok > is both a letter reading and a literary reading. This text is appropriate to reveal the concrete aspects of cognitive activity that act on interpretation. The main elements that constitute < Kyuhanlok > are modes. However, the readers reconstruct < Kyuhanlok > as a story through reading process. I have assumed the cognitive process of the readers who replaces the text < Kyuhanlok > composed of modalities with "a narrative". In general, the reading process can proceed in three stages: The first is that the reader who is the interpreter, limits the domain of interpretation. The second is the process in which the reader selects and determines the elements constituted the meaning of the text within a restricted domain. The third is the process by which the reader assembles these elements into meaning. Applying to < Kyuhanlok >, First, the reader limits the emotional vocabulary that appears repeatedly in the text to the central axis of meaning. Second, the reader classifies such vocabularies as 'want', 'must', and 'can'. Third, the reader is a process of recognizing these modes by replacing them with (1) the state of the lack, (2) the desire to resolve the lack, and (3) the ability to resolve the lack. Through this process, readers transform the modes of < Kyuhanlok > into the narrative of < Kyuhanlok >.