本稿是以硏究近代漢語語彙爲目的, 爲此選擇了屬於近代漢語時期的朝鮮語彙集《方言類釋》, 對此進行了漢語語彙現象的考察。
《方言類釋》是1778年(正祖2年)在朝鮮由精通易學的實學的大家,卽北學派的鼻祖徐命膺下令譯官洪命福匯集漢蒙淸倭四種語言幷把它們按意義分門別類以後飜譯成當時韓國語的一部多種語言詞典。
爲了能勾具體地考察出《方言類釋》裏的漢語語彙現象, 本稿主要是針對《方言類釋》裏的標題語的 ‘天文’, ‘地理’, ‘時令’ 以及 ‘親屬·稱呼’ 類漢語語彙進行硏究的。
具體方法如下:
首先考察了《方言類釋》的 ‘天文’, ‘地理’, ‘時令’ 以及 ‘親屬·稱呼’ 類的語彙與《譯語類解》, 《華語類抄》的傳承關系和排列規則,發現《方言類釋》的 ‘天文’,‘地理’, ‘時令’ 以及 ‘親屬·稱呼’ 類的語彙幾乎都是傳承了《譯語類解》,幷增加了許多新的語彙。
其次把收錄於 ‘天文’, ‘地理’, ‘時令’ 以及 ‘親屬·稱呼’ 類的語彙與《譯語類解》, 《華語類抄》的語彙進行了比較,發現大部分語彙一直沿用至今,但也有一些消失成爲死語, 比如 ‘拙婦, 渾家, 夜來, 年時, 舊年, 開年, 晩夕’ 等, 還有一些語意發生了變化或成爲方言語彙, 僅在局限的方言區使用的, 比如 ‘天道, 日頭, 昨兒箇, 下晩, 晌午, 爹, 孃孃’ 等。
通過這次硏究, 本人不但弄淸了編纂《方言類釋》的漢語語彙的排列規則,而且還弄明白了一些近代漢語語彙與現代漢語語彙的差異之處。不過要想更具體、更深入地硏究近代漢語語彙, 還需與其他譯學書, 卽《同文類解》, 《蒙語類解》, 《倭語類解》等進行詳細的考察才可。因本稿只對 ‘天文’, ‘地理’, ‘時令’ 以及‘親屬·稱呼’ 類的語彙進行了硏究, 因此還有待以後修正, 補充。