本論文は韓國と日本の交流を通じて使われている語彙(舶來語と外行語)について說明した。言語交流と傳播という側面から基層文化を理解しようとした。
本稿で言及した語彙のパタ一ンは言語地理學の傳播原則のうち,主に隣接傳播原則にあたる。
地理的近接效果を通じて最も近い國である韓國と日本,とりわけ日本の九州に傳わった語彙(外行語)の例に擧げた。 これらの語彙は海という空間を媒介として移動したと考えられる。
最も短かい距離の空間から傳播し、定着したと判斷できる。 本論文では紙面の限りがあり、多くの例をあげることができなかった。今後,地域を擴大し,語彙を增やして東北アジア海域の言語基層文化について理解を深めたいと思う。
In this paper, several vocabulary words used through exchanges are described in Korea and Japan. The foundation culture was understood in terms of language exchange and propagation. The vocabulary pattern mentioned here corresponds mainly to the adjoining propagation principle of linguistic geography. It cites as an example a vocabulary that has spread between Busan and Kyushu, among others, the closest Korea and Japan through geographical proximity effects. It was introduced by moving around the ocean. It was probably the shortest section that was spread and settled frequently. Many examples have not been given in this paper. However, the purpose of the project was to help them understand the language-based culture of Northeast Asia by expanding the region and increasing their vocabulary.