이 연구는 재미 거주 어린이의 한글학습 과정과 결과 및 한글지도의 경험과 실행으로부터 한글교육과 관련한 시사점을 도출하려는 목적으로 이루어졌다. 한글학습은 2018년 1월~5월의 기간에 총 12회에 걸쳐 약 900분 동안 ‘발음중심’과 ‘의미중심’의 지도법을 절충하면서 ‘균형적 접근법’을 고려하여 진행되었다. 이 한글학습의 결과, 어린이는 기본음절표의 ‘텨, 쿄, 츄, 퓨, 햐’를 제외한 글자들을 비롯하여 ‘과, 솨, 와, 좌’ 등의 이중모음 글자 및 ‘길, 닐, 딜, 일, 칠’ 등의 폐음절 글자와 ‘하루’, ‘개나리’, ‘무지개’, ‘계단’, ‘선생님’ 등을 읽을 수 있었고, 익숙한 개음절 낱말을 듣고 쓸 수 있었다. 초기에 읽지 못했던 50 개의 낱말 중에서 18 낱말, 44 글자를 온전하게 읽었고, 나머지 32개 낱말의 79 글자 중에서 28개 글자를 읽어, 낱말로는 36%, 글자로는 약 60%의 해득력을 보였다.
이와 같은 결과로부터 얻은 결론 및 시사점은 다음과 같다. 첫째, 한글학습에 학습자의 개별적, 문화적 특성과 환경 여건이 큰 영향을 미친다. 둘째, 학습 문자가 어휘 친숙도 및 노출도와 조응할 때 해득 효과가 높다. 셋째, 기본음절표를 한글학습에 활용하는 효과를 확인할 수 없다. 넷째, 한글해득 과정에 특정한 차례를 발견할 수 없다. 다섯째, 한글교육에는 학습자의 문자 접촉과 생활 문화를 고려한 어휘의 활용이 권장된다.
This paper contains the results of practical action research aimed at deriving implications for Korean written language education. The study of an American-Korean child analyzed by this study took place in the United States for about 900 minutes in 12 sessions from January to May 2018. I was able to observe the process of her learning Hangul while teaching Korean directly. As a result of this Hangul acquisition learning, she can read about 36% of the 50 words and about 60% of the 123 letters in the Korean language textbook of Korea.
Based on these results, I concluded that: First, learner's individual and cultural characteristics and environmental conditions have a great influence on Hangeul acquisition. Second, the learning effect for Hangeul acquisition is high when it matches the vocabulary familiarity and the exposure degree of the learning character. Third, the effect of using basic syllables table for learning Korean cannot be found. Fourth, a specific turn cannot be found in this Hangul acquisition process. Fifth, the use of vocabulary considering mutual culture is recommended for Korean language education for all Korean Language learners.