3.149.229.253
3.149.229.253
close menu
KCI 등재
『홍무정운(洪武正韻)』과 『몽고자운(蒙古字韻)』의 관계연구 ― 창제목적과 성격상의 이(異)와 동(同), 그리고 운서(韻書)의 운명을 중심으로
A Study on the Relationship between 『Hong-wu-zheng-yun』 and 『Meng-gu-zi-yun』 - Focusing on Creation and Personality, the Fate of ‘yun-shu’ -
왕옥지 ( Wang Ok-ji )
중국언어연구 86권 29-52(24pages)
DOI 10.38068/KJCL.86.2
UCI I410-ECN-0102-2021-700-000415386

Yuan-dynasty 『Meng-gu-zi-yun』(1308) and Ming-dynasty 『Hong-wuzheng-yun』(1375) are different in character. But they can find common ground-unique ‘yun-shu’ express the characteristics of each dynasty. With the destruction of the Yuan-dynasty ethnic, the ‘Phags-pa’ letter and the Mongolian-style became obsolete and quickly disappeared. In the Mongol-dominated dynasty, 『Meng-gu-zi-yun』 is not a Yuan-dynasty ‘yun-shu’ made by the Imperial Empire. As we saw in Chapter 2(Purpose of Creation and Differences in the Character of a ‘yunshu’), it is completely have a personality of Yuan-dynasty official rhyme ‘yun-shu’. Therefore, 『Meng-gu-zi-yun』 has the same character in that each plays the role of a government ‘yunshu’ of the dynasty, like Ming-dynasty 『Hong-wu-zheng-yun』. 『Meng-gu-zi-yun』 and 『Hong-wu-zheng-yun』 were widespread in their day. Unlike 『Meng-gu-zi-yun』, 『Hong-wu-zheng-yun』 was a product of Chinese national culture, but 『Hong-wu-zheng-yun』’s until did not meet expectation until today after the Ming-dynasty. In particular, 『Dong-guo-zheng-yun』 in Korea is 『Hong-wu-zheng-yun』. which has the same meaning as ‘yun-shu’. Therefore, it was named 『Dong-guo-zheng-yun』. However, the format and editorial method of 『Dong-guo-zheng-yun』 is based on 『Meng-gu-zi-yun』, not 『Hong-wu-zheng-yun』.. There are many references to 『Meng-gu-zi-yun』 in the ‘fan-li’ of 『Si-sheng-tong-kao』 and 『Si-sheng-tong-jie』, and in the preface of 『Hong-wuzheng-yun-yi-xun』. Although 『Si-sheng-tong-kao』 and 『Si-sheng-tong-jie』. are based on 『Hong-wu-zheng-yun』, 『Meng-gu-zi-yun』 actually played a bigger role. As such, Korea’s compilation phenpmenon of ‘yun-shu’ is a good representation of the face of 『Hong-wu-zheng-yun』 and 『Meng-gu-zi-yun』. 『Hong-wuzheng-yun』 is different from the actual reading sound of the time. Therefore, in China nor Korea, it was not a big meaning as an ‘yun-shu’,

1. 서론
2. 창제목적과 韻書가 갖는 性格上의 異와 同
3. 韻書의 특징 및 실제어음현상에 따른 양 韻書의 운명
4. 결론
[자료제공 : 네이버학술정보]
×