3.146.105.137
3.146.105.137
close menu
KCI 등재
광주어(廣州語) 문백이독(文白異讀) 글자들의 특징에 관한 고찰
A Study on Characteristics of Literary Reading and Colloquial Reading in Cantonese Dialect
조은정 ( Cho Eunjeong )
중국언어연구 86권 231-251(21pages)
DOI 10.38068/KJCL.86.9
UCI I410-ECN-0102-2021-700-000415457

The literary reading and colloquial reading are divided into literary pronunciation and colloquial pronunciation in the same character. In general, literary reading is used for reading, and colloquial reading is used for speaking. However, literary reading and colloquial reading are not clearly distinguished in the Cantonese Dialect. So the pronunciations of these two types are mixed in spoken language. This study analyzed 127 characters from A Survey of Dialects in the Pearl River Delta and Hanyu Fangyan Zihui. Most of the literary reading and colloquial reading in the Cantonese Dialect are appeared in kāikǒuyīn, gěngshe sānděngyun, and gěngshesiděngyun characters. Kāikǒuyīn occupy 80%, and gěngshe sānděngyun, siděngyun occupy 42%. Literary reading and colloquial reading which are appeared in the Cantonese Dialect can be divided into three categories, that is initials, finals and tones. Quanzhuoshangshēng is divided into two types, one is lower departing tone in literary reading, and the other is lower rising tone in colloquial reading. Among them, lower departing tone reflects the phenomenon of ‘Quanzhuoshangguīqu’. In the finals, low vowels were turned into high vowels. For example, the vowels in zhǐshekāikǒu sānděngyun changed like [ɐ],[ɛ]→[e]→[i], yushehekǒu sānděngyun changed like [oe]→[o]→[y], and the vowels in gěngshekāikǒu sānděngyun, siděngyun changed like [a]→[ɛ]→[e].

1. 서론
2. 聲母가 다른 文白異讀 글자들
3. 韻母가 다른 文白異讀 글자들
4. 聲調가 다른 文白異讀 글자들
5. 결론
[자료제공 : 네이버학술정보]
×