Until now, the status complements phrases of Chinese were studied in the aspect of the Chinese language alone, in most cases. Since the 2000s, many studies that compared Chinese and Korean languages have been discussed. Many a number of studies focused on the differences in the status complements of Chinese and the corresponding phrases in the Korean language. However, such studies today are in most cases synchronic, limited to modern Chinese language. A language is a living organism that never stops its evolution. As ‘得’ in Chinse have evolved in terms of its meanings and uses, the corresponding Korean phrases can be assumed that they were different from what they are today. However, the author could not confirm any studies that comprehensively covered a synchronic examination of the literature since the invention of Hangul in 1443, The purpose of this study is to identify the old Chinese texts that survived and their Korean translations in different eras of the history and review the status complement phrases in the Chinese texts and the corresponding Korean phrases in a typological perspective.