글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

불어불문학연구검색

Etudes de Langue et Litterature Francaises


  • - 주제 : 어문학분야 > 불어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-4350
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 110권 0호 (2017)

15세기 성사극 『성 바바라극』의 작시법 연구

김준한 ( Kim Junhan )
6,300
초록보기
L`objectif de cette etude est de montrer et eclairer les procedes de versification employes dans le Mystere de sainte Barbe, un des mysteres hagiographiques les plus longs du XVe siecle. Pour ce faire, nous avons analyse les techniques que l`auteur a utilisees pour le compte de syllabes et la construction des rimes. Le texte du Mystere de sainte Barbe est essentiellement compose de vers octosyllabes a rimes plates. Les vers autres qu`octosyllabes sont assez rares et se trouvent uniquement dans des passages ou l`on constate, par exemple, une montee d`emotion ou une intervention musicale. Nous avons pu relever, dans les deux premieres journees du Mystere, 190 vers defectueux sur 9 808, soit hypometriques soit hypermetriques. Le chiffre est tres eleve quand on sait que l`on ne compte que quatre vers defectueux sur 34 402 dans la Passion de Greban et 28 vers defectueux dans la Passion de Jean Michel. Toujours est-il que, dans de nombreux cas ou l`on peut considerer que le vers est defectueux, il existe des moyens de contourner la difficulte. Nous avons constate, tout au long de notre analyse, que l`auteur s`ingenie a trouver une solution pour resoudre le probleme metrique par divers moyens, comme le recours a l`e svarabhaktique sans parler des procedes traditionnels comme la dierese, la synerese ou l`apocope. Pour ce qui est de la disposition des rimes, nous pourrons avancer la meme conclusion : les rimes plates sont nettement predominantes et les rimes plus elaborees sont plutot rares. Tout au plus, nous trouvons des rimes equivoques, quelques cas de rimes enchainees cheres au Grands Rhetoriqueurs du XVe siecle. La technique de la versification la plus remarquable que nous puissions mentionner sera les vers retrogrades (vv. 3219-3473) que l`acteur pronounce en commencant par le dernier vers et en finissant par le premier.

『프랑스어의 옹호와 현양』에 나타난 인문주의자로서의 뒤 벨레에 대한 연구

손주경 ( Sohn Joo-kyoung )
8,200
초록보기
Cette etude a pour objet de relever l`attitude humaniste de Du Bellay dans la Deffence et illustration de la langue francoyse, qui marque le triomphe du francais sur le latin dans le domaine litteraire et l`avenement d`une nouvelle poesie dans un contexte d`effervescence culturelle. Du Bellay insiste sur la necessite d`un libre arbitre pour l`amplification de la langue, sachant qu`elle a, bien qu`elle soit en acte, comme le dit Aristote, besoin de l`intervention de la volonte humaine pour se constituer en condition indispensable a la production d`une conception poetique, voire culturelle. Et la mise en valeur de la relation entre la liberte et l`energie de la langue revele la croyance de Du Bellay dans la faculte de l`homme a percevoir la source creatrice et immanente de la Nature, devenue objet de l`imitation. Le jugement que porte Du Bellay sur la creativite de l`homme traduit sa volonte de repandre ≪les fleurs, et fruitcz de ces riches Cornes d`abundance≫ des Anciens selon le principe de la translatio studii, une conception du progres selon laquelle la culture des Grecs et des Romains trouve une terre fertile dans ≪la France d`aujourd`hui≫. Cette suggestion sur l`esprit moderne capable de se mesurer aux anciens traduit sa confiance en la nature humaine. Meme si l`art appartient au domaine de l`artifice, c`est par l`art que le poete peut temoigner de l`harmonie celeste en remontant jusqu`au passe lointain de l`origine, et c`est pour cette raison que l`art et l`inspiration doivent travailler de concert. Cette idee que l`art doit refleter la vertu latente qu`une langue a deja par nature, mais qui ne se serait jamais developpee sans intervention humaine, montre le role du poete qui doit exprimer la nature cachee des choses par la nouvelle langue, fruit de l`intellect humain. Elle represente egalement une certitude quant a la renaissance des choses a l`endroit meme de leur disparition. Elle determine enfin le but de l`activite poetique : celle-ci doit tendre a reduire les differences mises entre soi et autrui. L`idee de l`autre, immanente a la conception de l`imitation, temoigne ainsi de l`attitude humaniste de Du Bellay dont la volonte est de construire une nouvelle communaute que l`activite poetique doit representer. La necessite de l`imitation devoile ainsi son desir d`illustrer la dignite de l`homme et l`excellence de l`activite poetique. Comme les anciens ont legue a la posterite les tresors de l`esprit humain, l`imitation peut servir a l`homme pour depasser sa finitude et lui permettre d`acceder a l`eternite de la Nature. Etant donne que la poesie qu`attend Du Bellay a besoin du nouvel art et de la nouvelle langue pour representer la valeur de l`activite humaine, la Deffence de Du Bellay pourrait se lire comme une defense et illustration de la dignite de l`homme.

프랑스는 왜 포스트휴먼 담론을 불편해하는가 - SF 문학장(場)과 특징을 통한 고찰

오영주 ( Oh Youngju )
7,100
초록보기
Les discours posthumains se sont largement repandus a partir des annees 1990. Les Anglo-saxons en ont quasiment le monopole avec leurs theories et leurs arguments. Par contre, en ce domaine, les intellectuels francais sont presque inaudibles et invisibles ; leur malaise dissimule face a ces discours se manifeste sous forme de moquerie, de mepris ou d`angoisse. D`ou vient-il ? Notre etude vise a en prendre la mesure a travers la SF francaise, etant donne que ce genre est un domaine privilegie du posthumain, qu`il fournit des exemples de son deploiement potentiel en stimulant l`imagination scientifique et technique. Nee a la fin du 19e siecle en Europe sous l`egide de ses deux peres fondateurs, Jules Verne et Herbert George Wells, developpee et transformee avec succes aux Etats-Unis dans la premiere moitie du 20e siecle, la SF a fait son retour sous forme de ≪ genre ≫ litteraire en France apres la Seconde Guerre mondiale. Entretemps, le pays de Verne a vu la floraison du ≪ roman merveilleux-scientifique ≫ et du ≪ roman d`anticipation ≫, de style vernien, mais sans repercussions significatives sur la societe. L`histoire de la SF francaise a partir de l`≪ invasion ≫ de la SF americaine, est celle du combat pour la reconnaissance de ce genre litteraire comme tel et de la specificite des textes et des auteurs francais. Cependant la SF francaise n`a jamais obtenu, en France meme, l`autorite et la consideration dont la SF americaine jouit partout dans le monde. Cette infortune est liee au developpement de la litterature en France, a l`autorite de la litterature francaise dans la ≪ Republique mondiale des Lettres ≫ (Pascal Casanova), qui impose son schema directeur aux diverses formes litteraires : une fracture de plus en plus affirmee entre deux mondes, celui de la litterature des intellectuels et celui de la litterature de masse. Les tentatives de resorption de cette fracture ont beau etre nombreuses, elle s`est maintenue assez fortement pour deboucher sur le concept de ≪ paralitterature ≫, enfermant la SF, ainsi que quelques autres genres, dans un ghetto. Contrairement a la SF americaine, qui a suivi sa voie independamment de la grande litterature et evite d`etre reduite a une categorie “sous” ou “para”, la SF francaise a ete constamment contrainte, par ≪ le jacobinisme culturel ≫ (Gerard Klein), de se definir par rapport a la litterature de la grande tradition. D`ou le caractere ≪ litteraire ≫ de la SF francaise et la critique faite aux Francais de cantonner dans des frontieres de sous-prefecture le domaine de la SF, quand les Americains l`elargissent au niveau cosmique. Pour ceux-ci, les valeurs de la SF ne resident pas dans le sentiment raffine et eleve que la didactique esthetique eveille, mais dans le bouleversement de la sensibilite et l`extase provenant de la sensation de sortir des limites connues de l`humain. La ≪ sous-prefecturation ≫ de la SF francaise ne tient pas seulement a son souci d`etre litteraire, mais aussi a l`imagination de cloture ou d`enfermement qui la caracterise, et lui donne une unite, de Cyrano de Bergerac aux auteurs les plus recents du genre en passant, bien sur, par Jules Vernes. En decortiquant l`analyse du monde vernien faite par Barthes (≪ le monde peut tout tirer de lui-meme, il n`a besoin, pour exister, de personne d`autre que l`homme ≫) et la formule de Pascal sur la centralite de la pensee (≪ Toute notre dignite consiste donc en la pensee. C`est de la qu`il faut nous relever et non de l`espace et de la duree, que nous ne saurions remplir ≫), notre etude fait entrevoir l`origine de cette imagination d`enfermement : le cogito cartesien dont la metaphysique n`a aucun besoin de l`exterieur. Les discours posthumains se partagent schematiquement entre transhumanisme et posthumanisme critique, deux tendances qui ont des preoccupations et des philosophies differentes et voire opposees. Cepedant ils s`accordent generalement sur le point que l`humain a venir ne sera pas l`homme defini par l`Humanisme moderne. Si la SF est un espace privilegie du posthumain, c`est parce qu`elle ebranle souvent la frontiere entre l`humain et le non-humain et qu`elle offre l`occasion de definir l`homme a travers une vision qui n`est plus humaine. Les discours posthumains sont ceux du ≪ devenir-non-humain ≫. L`insucces de la France dans le domaine de la SF et celui des discours posthumains est correlatif de la maniere de penser propre a la culture francaise, impregnee du cogito cartesien et captive d`un sujet pensant trop anthropocentrique. Le ≪ devenir ≫, au sens deleuzien, ne s`accomplit pas par la res cogitans, c`est-a-dire la volonte de saisir la verite et l`utilisation methodique de la pensee, mais a travers la res extensa, c`est-a-dire l`experience et l`experimentation. Le jardin a la francaise est-il trop geometrique et trop humain pour rencontrer ce qui n`est pas humain ?

공간성과 주체성: 시몬 드 보부아르의 소설들을 중심으로

백수린 ( Baik Sou Linne )
한국불어불문학회|불어불문학연구  110권 0호, 2017 pp. 111-141 ( 총 31 pages)
6,600
초록보기
일반적으로 소설에서 공간은 서사의 지리적 배경을 제공할 뿐만 아니라 소설의 주제를 구체화시키고 작품에 고유한 개성을 부여하는 등의 여러 중요한 기능을 가진다. 이는 시몬 드 보부아르의 소설에서도 마찬가지다. 시몬 드 보부아르의 소설에 등장하는 장소들 역시 그녀가 그려내는 세계에 사실성을 부여하는 동시에 문학작품과 철학이론을 통해서 보부아르가 일관되게 천착해 온 상호주체성이라는 개념을 드러내는데 기여한다. 시몬 드 보부아르는 『피뤼스와 시네아스Pyrrhus et Cineas』(1944)와 『애매성의 윤리를 위하여Pour une morale de l`ambiguite』(1947)라는 두 권의 저서를 통해 그녀의 문학 작품을 이해하는데 필요한 철학적 기반을 마련한 바 있다. 애매성을 인간 존재의 근본적 특성으로 전제하는 그녀의 사상은 주체와 타자의 관계를 적대적이라고 보지 않는다. 오히려 보부아르는 주체와 동등한 타자의 존재를 인정함으로써 주체와 타자 사이의 상호적인 관계에 주목한다. 주체와 타자 간의 협동과 연대의 가능성을 전제로, 상호주체성을 추구하는 보부아르의 철학은 그런 의미에서 사르트르의 존재론적인 실존주의와 대별되는 윤리적인 실존주의라고 할 수 있다. 본 연구는 소설 속에 재현된 장소들을 구체적으로 분석하여 보부아르의 이러한 철학적 성찰이 어떻게 소설적으로 형상화되는지를 살펴보는 것을 목적으로 한다. 보부아르의 소설 속에는 폐쇄적인 `자아의 공간`과 적대적인 `타자의 공간`이 존재한다. 양립할 수 없는 이 두 공간을 매개해주는 것은 바로 `여행`과 `걷기` 행위다. 보부아르에게 애매성이란 의식이면서 육체이고, 초월성이면서 내재성일 뿐 아니라 주체이면서 동시에 객체인 인간의 고유한 특성이다. 애매성에 기반한 인간 존재의 의미는 결코 하나로 고정되지 않고 변모해 나간다. 이러한 맥락에서 본 연구는 한 곳에 머물지 않고 끊임없이 자아의 공간과 타자의 공간을 넘나드는 `여행`과 `걷기`가 애매한 존재로서의 자신을 깨닫고 이를 실천하는 하는 행위라는 것을 드러내고자 한다. 보부아르의 소설 속에 재현된 공간들과 실천적 행위로서의 여행과 걷기의 의미를 분석한 연구를 통해 우리는 보부아르의 소설적 글쓰기와 철학적 성찰 간의 유기성에 주목하고 나아가 보부아르의 소설쓰기 작업이 상호주체성에 입각한 새로운 자아 찾기의 여정임을 밝히는 단초를 마련할 수 있을 것이다.

형용사 신조어의 사전 표제항 기술

최지인 ( Choi Ji In )
한국불어불문학회|불어불문학연구  110권 0호, 2017 pp. 143-164 ( 총 22 pages)
5,700
초록보기
La neologie montre la nature meme de la langue : la langue evolue de jour en jour avec la communaute linguistique qui l`emploie. Le dictionnaire general d`une langue, dont le role est, en principe, de rassembler l`ensemble du lexique et dont la fonction consiste a offrir ce que les usagers veulent trouver, doit accueillir des neologismes. L`objectif de ce travail est de decrire l`article lexicographique de mots nouveaux mais qui sont absents dans le dictionnaire bilingue francais-coreen. Quinze neologismes adjectivaux, qui ont ete selectionnes a partir d`une liste constituee de mots nouveaux issus du Petit Robert et du Petit Larousse et dont l`introduction est presentee chaque annee dans un nouvel article ou au sein d`un article, seront decrits en tant qu`entrees. Deduire le sens d`un mot n`est pas toujours aise, en particulier pour les non-natifs, lorsqu`un neologisme est affecte par des changements semantiques, comme dans le cas d`une restriction a un domaine precis ou le cas d`une extension du sens. Ces changements inattendus devraient etre pris en compte dans un contexte lexicographique afin de rendre le dictionnaire francais-coreen plus utile pour les utilisateurs coreens.

자비에 돌란의 영화에 나타난 공간 연구

이인숙 ( Lee In Sook )
한국불어불문학회|불어불문학연구  110권 0호, 2017 pp. 165-189 ( 총 25 pages)
6,000
초록보기
Xavier Dolan est un realisateur quebecois mondialement reconnu mais controverse a cause de son style deconstructif. Selon nous, l`un de ses themes principaux renvoie a la deconstruction des realites repressives. Avec l`aide de la theorie deleuzienne sur les espaces et de celle de Judith Buttler sur le queer, notre etude consiste donc a analyser comment ces realites sont decrites au travers d`espaces divers. Dans ses films, les espaces expriment des situations a la fois physiques et psychologiques dans lesquelles se trouvent les personnages. Les espaces clos montrent la realite repressive qui les enferment dans des normes et des valeurs decidees par le pouvoir social. Les espaces clos sont mis en relief par les cadres et quelques bandes-son. Ceux-la donnent un effet de retrecissement des espaces, tandis que celles-ci servent a marquer la division entre l`interiorite et l`exteriorite des personnages. Que les personnages de Xavier Dolan se trouvent souvent sur le seuil, devant la porte, sous la fenetre, ou sur la terrasse n`est pas un hasard. Ces espaces sont symboliquement lies aux personnages qui sont entre les deux genres, femme/homme. Donc Dolan tente de critiquer et rejeter la categorisation des genres a travers ces espaces qui sont entre l`exterieur et l`interieur. Le croisement et le reversement de ces deux espaces, l`exterieur et l`interieur, se composent d`un reseau de significations symboliques dans les films de Xavier Dolan. Dans J`ai tue ma mere, le realisateur fait un trou dans le cadre de la scene de la salle de bains par une mise en abyme. Dans Tom a la ferme, il renverse le point de vue sur les espaces, filmant depuis l`interieur Tom se trouvant a l`exterieur. D`apres Deleuze les espaces se distinguent par leurs caracteristiques, l`espace strie et l`espace lisse. Dans les films de Xavier Dolan, les espaces stries sous l`influence des pouvoirs dominants se deterritorialisent et se transforment en espaces lisses par voie de renversement et de fuite.
6,100
초록보기
En 2007, le “Time” europeen a annonce ≪la mort de la culture francaise≫ soulignant que le rayonnement culturel, passe, de la France n`est plus present aujourd`hui. La mondialisation progresse, et le pouvoir de l`influence est devenu l`element le plus important pour la diplomatie a l`ere de la mondialisation. Il fallait changer la strategie de la diplomatie culturelle sans etre attache a la gloire passee. Ainsi, M. Bernard Kouchner, ministre des Affaires etrangeres et europeennes, conscient du changement de la diplomatie, a annonce, a travers la loi de projet en 2009, une reforme de l`action culturelle exterieure de l`Etat. Le projet prioritaire de cette reforme a ete de creer une "grande agence" qui rassemble des diverses forces dispersees: Institut francais, transformation de CulturesFrance en etablissement public a caractere industriel et commercial. Son but est d`exercer un pilotage strategique avec plus d`efficacite, plus de coherence et de visibilite. L`Institut francais a repris les missions de CulturesFrance, mais il est a present charge de trois nouvelles missions: soutenir la diffusion de la langue francaise, renforcer la place de la France dans le debat des idees et former les personnels qui concourent a la diplomatie culturelle francaise. L`experimentation sur le rattachement du reseau culturel public a l`Institut francais etait prevue a l`origine pour 3 ans. Mais en 2013, M. Laurent Fabius, ministre des Affaires etrangeres et du Developpement international de l`epoque, a prononce l`avis negatif sur l`elargissement de cette experimentation. Ou en etait l`Institut francais ? Celui-ci a souffert, comme bien avant la reforme, d`une restriction budgetaire, d`une soumission aux ambassades, d`une gestion du personnel et d`un manque de professionnalisation. La crise du financement de l`action culturelle exterieure s`est accompagnee d`une crise de legitimite de cette meme action. Par ailleurs, malgre l`initiative de M. Kouchner, l`Institut francais depend toujours du Ministere des Affaires etrangeres, ce qui l`a prive d`une autonomie reelle. Or, il serait important de saisir le fait qu`a la difference du British Council et du Goethe Institut qui sont le modele de l`Institut francais, la France a depuis longtemps une tradition interventionniste publique dans sa diplomatie culturelle, et elle possede egalement d`autres types de centres culturels et d`institut, comme l`Alliance francaise. Cela veut dire que les actions culturelles exterieures peuvent se superposer selon les caracteres des etablissements, malgre la creation de l`Institut francais, et que le pilotage du reseau culturel a l`etranger est beaucoup plus complexe qu`en Angleterre ou en Allemagne. Comme l`a note Anne Gazeau-Secret, lorsque nous parlons de la culture, nous pensons tout d`abord a la France. Il ne faudrait donc pas oublier que la reforme “modeste” de 2010 n`est pas un echec total. En se basant sur ce defi inacheve et sur la longue tradition de la diplomatie culturelle, au lieu de poursuivre les modeles d`autres pays, il serait necessaire de developper un reseau culturel mieux adapte a l`administration de la France avec une strategie diplomatique plus concrete et legitime, bien evidemment, a la condition que le budget soit assure.
1