글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

불어불문학연구검색

Etudes de Langue et Litterature Francaises


  • - 주제 : 어문학분야 > 불어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-4350
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 34권 2호 (1997)

불어학 : 뒤크로의 토포이 이론에 있어서 토포이의 기능과 위상

강성영 ( Seong Young Kang )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 375-396 ( 총 22 pages)
5,700
키워드보기
초록보기
"La the´orie de l`argumentation dans la langue" de Ducrot et Anscombre e´volue beaucoup de`s son commencement. Ils s`attachent depuis 1986 a` e´tablir la the´orie standard des topoi¨ en mettant au point les fonctions des topoi¨ agissant sur les enchai^nements argumentatifs, et ensuite dans les anne´es 90, ils tournent leur e´tude vers l`analyse des items lexicaux constitue´s de topoi¨ intrinse`ques en abandonnant la struture des enchai^nements discursifs, notamment les enchai^nements argumentatifs, auxquels s`appliquent les topoi¨ extrinse`ques lors de l`enonciation. Nous avons voulu, dans cet article, expliciter le processus de l`e´volution de leur the´orie, expliquer la ne´cessite´ de la division des deux topoi¨ et insister sur la re´cupe´ration de la pragmatique inte´gre´e qui permet d`expliquer la relation e´troite des statuts pragmatique et se´mantique des topoi¨. Pour ce faire, nous avons pre´sente´, aux chapitres 2 et 3, dans ses grandes lignes la le`re e´tape de leur the´orie des topoi¨, appele´e la the´orie standard des topoi¨, et les proble`mes souleve´s dans cette the´orie, lesquels les me`nent a` abandonner l`anlyse de l`enchai^nement discursif dans la mesure ou` il est en principe a` la porte´e de l`interpre´tation pragmatique. Au 4e`me chapitre, nous avons justifie´ linguistiquement la distinction des deux topoi¨, les topoi¨ intrinse`ques composant la signification du mot, et les topoi¨ extrinse`ques qui s`appliquent selon les contextes pragmatiques aux enchai^nements discursifs. Nous y avons aussi de´montre´ qu`il y a une interde´pendance des deux topoi¨ dans leur construction, ce qui nous a fait entrevoir le chevauchement des statuts pragmatique et se´mantique des topoi¨. En dernier lieu, au chapitre 5, nous avons soutenu que les toppi¨, re`gles d`infe´rence graduelles comme les de´finit P.-Y. Raccah, ont essentiellement le statut pragmatique, mais en me^me temps qu`ils peuvent avoir en partie le statut se´mantique s`ils se voient contraints par les formes ed/ou les structures linguistiques: les mots pour les topoi¨ intrinse`ques et les formes sentencieuses et celles proverbiales pour les topoi¨ extrinse`ques (a` l`analyse desquelles se consacre Anscombre(1994; 1995b)). Il en re´sulte donc que nous pourrons re´tablir la valeur explicative de la pragmatique inte´gre´e en leur attribuant en partie le statut se´mantique malgre´ leurs caracte´ristiques pragmatiques essentielles.

불어학 : 재불 한국인의 문화적 충격

강욱기 ( Uk Ky Kang )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 397-416 ( 총 21 pages)
5,600
키워드보기
초록보기
자신이 속했던 문화적배경과는 상이한 문화속에 어떤 개인이나 집단이 들어갔을 때 겪는 제현상을 문화적 충격이라고 한다. 본고에서는 프랑스에 거주하는 한국인을 대상으로 현지에서 거주하면서 겪는 사회 문화적 문제점을 중심으로 연구분석하였다. 자료수집은 1992년과 1994년 프랑스 그르노블 지역에 거주하는 한국인 24명을 대상으로 설문조사를 통하여 하였고, 프랑스에 대한 이미지, 학교와 직장, 물건구입, 관공서, 부동산 중개소, 인간관계, 시간운용상에서 상이성, 프랑스인과 한국인의 사고방식의 차이로 인한 문제점, 호칭문제, 수업시 지적되는 소심성문제 등을 중심으로 조사하였다. 수집된 자료분석의 결과, 도불전에 한국인들이 가지고 있던 프랑스에 대한 주요 이미지는 아름다운 도시, 아름다움, 아름다운 성, 패션, 샹송 등으로 대부분 긍정적인 면들을 관찰할 수 있었고, 거주하면서 가지는 이미지는 다양성, 안정된 국가, 사회보장제도가 발전된 선진국, 외국인에게 차별이 없는 나라, 넓은 국토, 개인주의, 역동성이 없는 나라 등과 같이 구체적인 지적을 관찰할 수 있었다. 한편, 학교에서는 자유스러운 수업분위기와 학생들의 적극적인 수업참여를, 가게에서는 점원의 친절성, 정찰제 준수, 관공서와 부동산 중개소에서는 직원의 친절성과 함께 인종차별이 있다는 부정적 지적도 있었다. 인간관계 면에서는 대체적으로 프랑스인이 친절하며, 가정적이고 사생활을 중시하는 것으로, 또 시간관념 면에서 약속을 잘 지키는 것으로 평가를 받았으나 개인주의적인 점을 부정적인 면으로 지적하였다. 언어, 호칭문제는 대체로, 프랑스식 용법에 큰 문제없이 적응하고 있으나 한국어 구조의 간섭문제와 의사소통 능력부족으로 인하여 수업과 인각관계면에서 적극적이지 못하다는 사실도 관찰 할 수 있었다. 한국과 프랑스간의 인적교류가 날로 증대되고 있음에 따라, 앞으로, 이 분야에서도 보다 심도있는 연구가 활발히 이루어져서 두 나라 국민 상호간의 이해증대에 기여해야 할 것이다.

불어학 : 불어 광고 언어 표현의 연구 - 수사법과 그 효과를 중심으로

김명숙 ( Kim Myung Sook )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 417-441 ( 총 25 pages)
6,000
키워드보기
초록보기
L`analyse de la publicite´ fonctionne au niveau du contenu d`un message et de ses expressions. Mais elle cherche plus a` e´tablir la le´gitimite´ du signifiant que du signifie´, d`autant que le registre du sigrufie´ est restreint dans le message publicitaire a` une certaine cate´gorie de produits. Dans cet article, nous re´fle´chissons sur les expressions que le slogan publicitaire utilise pour rendre plus neuf et plus informatif son message. Et cela sous le classement suivant: - figures de mot qui concernent la matie`re sonore de la langue, comme allite´ration, assonance, rime, paronomase, antanaclase, calembour, crase, de´rivation; - figures de sens qui consistent a` employer un terme avec une signification qu`il n`a pas habituellement, comme me´taphore, me´tonymie, synecdoque, antonomase, hyperbole, oxymore; - figures de construction qui concernent l`ordre de la phrase ou du discours, comme ellipse, asynde`te, re´pe´tition, pe´rossologie, antithe`se, anacoluthe, gradation, chiasme; - figures de pense´e qui concernent le rapport de l`e´nonce´ avec son sujet et avec son objet, le re´fe´rent, comme hyperbole, pre´te´rition, question oratoire, apostrophe, prosopope´e.

불어학 : Verlaine : 열정형의 시학 - 대응성의 거부와 새로운 리듬

김병욱 ( Byung Ook Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 443-460 ( 총 18 pages)
5,300
키워드보기
초록보기
≪ Pour qu`il y ait vers, il faut qu`il y ait rythme. ≫ C`est Verlaine lui-me^me qui, en le disant, met l`accent sur le rythme. Ce travail a pour but d`examiner le processus de recherche du rythme nouveau dans la poe´sie verlainienne du point de vue du ≪ paralle´lisme ≫, de l`≪ e´quivalence ≫. Il s`agit de voir en quel point Verlaine a franchi la frontie`re de la poe´sie classique franc¿aise. C`est justement d`examiner comment Verlaine a quitte´ le domaine de la poe´sie classique e´taye´ par le paralle´lisme, pour produire un rythme nouveau. Le point de de´part de notre e´tude e´tait la remarque de R. Jakobson : ≪ La fonction poe´tique projette le principe d`e´quivalence de l`axe de la se´lection sur l`axe de la combinaison ≫, d`ou` les notions principales, e´quivalence, paralle´lisme, re´pe´tition ou reprise des me^mes e´le´ments. Nous avons examine´ a` cet effet quelques constituants particuliers de la poe´sie verlainienne : groupes rythmiques et accents, vers impairs et vers courts. Et nous avons pu constater que la poe´sie verlainienne avec quelques contraintes n`est pas arrive´e a` pleinement bousculer le syste`me traditionnel de la poe´sie franc¿aise, mais a certainement ouvert le feu contre le syste`me fige´, gele´, a fraye´ un chemin vers une nouvelle poe´sie, qui est ≪ d`e^tre absolument soi-me^me ≫.

불어학 : 주어 통제와 목적어 통제 부정법 구문의 비교 연구

김신호 ( Shin Ho Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 461-480 ( 총 20 pages)
5,500
키워드보기
초록보기
본 논문은 불어의 부정법 구조중에서 주어 또는 목적어에 의해서 통제되는 구조를 서로 비교 분석하였다. 우선, 부정법 구문의 분석을 통해서 이 구문들의 구조적 다양성과 의미해석의 여러 가능성들은 결국 주동사의 의미 뿐만 아니라, 이 동사의 보어들사이의 상호관계를 동시에 고려해야 한다는 것을 제시하였다. 이러한 구조적 분포에 근거하여, 주어통제구문과 목적어통제구문이 비부정법구조를 형성할 때의 경우를 비교하면서, 이 두 구문은 서로 다른 통사적 특성들을 내포한다는 것을 밝혔다. 끝으로 부정법구문에서도 이 두 통제구문의 동사가 각각 서로 다른 하위범주화를 갖는다는 사실을 제시하면서, Bresnan의 최소거리규칙(Principe de Distance Minimale), 외치변형(Extraposition)과 Chomsky 부가(Adjonction chomskyenne)를 통하여 그 타당성을 검증하였다. 이러한 분석은 다른 부정법 구문의 정체(identite′)를 밝히기 위하여 확대, 적용될 수 있을 것이다

불어학 : 시적언어의 애매성과 해석과정

김언자 ( Eun Ja Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 481-501 ( 총 21 pages)
5,600
키워드보기
초록보기
Le langage poe´tique est un usage particulier du langage, qui se caracte´rise par l`exploitation maximale des potentialite´s de la langue. D`ou` l`e´cart par rapport au norme et par conse´quent des ambigui¨te´s du point de vue interpre´tatif. L`ambigui¨te´ se manifeste a` tous les niveaux : du niveau phonique ou lexical au niveau syntaxique, voire me^me jusque dans l`organisation du texte entier. L`ambigui¨te´ du langage poe´tique tient essentiellement a` deux facteurs. D`une part, le lien e´troit entre la forme et le sens. L`aspect formel (auditif ou visuel) de l`agencement des unite´s fait partie me^me du sens. D`autre part, le caracte`re "virtuel" du texte. Le texte poe´tique peut e^tre conside´re´ comme un texte "virtuellement actualise´", c`est-a`-dire, dont le sens n`est pas encore de´termine´ avant que le texte soit re´ellement actualise´(verbalement) et interpre´te´ par un lecteur. N`oublions pas que le texte poe´tique est e´crit pour e^tre dit, lu verbalement! Mais l`actualisation me^me implique l`interpre´tation de la part du lecteur. Le parcours interpre´tatif se de´roule en gros a` deux e´tapes. En premier lieu, le lecteur fait une lecture line´aire faisant appel a` sa compe´tence linguistique et rele`ve toutes les expressions ambigui¨te´ se ; ensuite il essaie de les de´sambigui¨ser en tenant compte du contexte linguistique et de la situation d`e´nonciation. En deuxie`me lieu, il fait une relecture en profondeur faisant appel a` sa compe´tence litte´raire et cherche a` de´gager une structure organisatrice du texte. En se situant a` l`inte´rieur de ce cadre se´mantique, le lecteur essaie de donner un sens cohe´rent au texte tout en inte´grant des e´le´ments apparemment tre`s he´te´roge`nes.

불어학 : 언어의 자동처리를 지향한 정보론 또는 정보구조

김학수 ( Hak Soo Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 503-523 ( 총 21 pages)
5,600
키워드보기
초록보기
언어라는 도구를 이용하여 우리는 주어진 상황이나, 감정, 의견 등등을 표현할 수 있다. 이때, 우리는 주어진 한 상황을 상이한 문법구조를 이용하여 여러 가지의 다른 문장으로 나타낼 수 있는데, 예를 들면 다음의 두 문장은 논리적으로 같은 상황을 수동태와 능동태라는 문법적 기능을 이용하여 나타내고 있음을 알 수 있다. 1. Paul a battu Pierre. 2. Pierre a e′te′ battu par Paul. 다시 말해서, 이 두 문장의 논리적 측면에서의 주어는 `Paul`이다. 그러나 정보 적인 측면에서 볼 때 각각의 두 문장이 전달하고자하는 정보는 `commucation`의 관점에서는 판이하게 다르고 서로 상반된 정보를 지니고 있다고도 할 수 있다. 즉 첫 번째 문장은 `Paul`이라는 주체를 필두로 `Paul`이 `Pierre`를 구타하였다는 사실을 표현하고 있는 반면, 두 번째 문장은 말 하고자 하는 대상이 `Paul`이 아닌 `Pierre`로써 `Pierre`가 `Paul`에게 구타를 당했다는 사실을 이야기하고 있다. 이러한 분석방법은 구사된 각각의 문장이 전달하고자 하는 정확한 의미를 찾는 데 중요한 역할을 한다. 본 논문은 Henri Weil를 비롯한 여러 언어학자들에 의하여 거듭 발전한 정보구조 (structuration du message ou structuration informative)의 언어학적 중요성을 언급하고 있다. 또한 본 논문에서는 정보구조의 형식화 작업을 가능하게 하기 위하여 통사적 구조분석을 바탕으로 정보구조의 구축을 시도한 Christian Touratier의 보다 세분적이고 체계적인 세 정보단위인 `support`,`apport` 그리고 `report`를 채택하였다. C. Touratier의 정보분석의 체계화 시도는 정보분석을 하는데 있어서 컴퓨터를 이용한 자동분석을 위한 방향을 제시하였다. 다시 말해서 정확한 언어학적 이론을 바탕으로 만들어진 구문 분석기로 통사적 분석을 얻을 수 있다면 이 분석결과를 바탕으로 정보구조분석 또한 자동적으로 얻게 될 수 있다는 것이다. 예를 들어 위에 제시한 두 문장을 구문분석기를 통하여 다음과 같이 통사적 분석을 얻었다면, 도표 우리는 이 분석을 토대로 다음과 같은 정보구조를 구축 할 수 있다. 문장 [Ph("Paul a battu Pierre.")] S.Inf. => [SN:Npr("Paul")] A.lnf. => [SV("a battu Pierre.")] 문장 [Ph("Pierre a e′te′ battu par Paul.")] S.Inf => [SN:Npr("Pierre")] A.Inf => [SV("a e′te′ battu par Paul.")] 끝으로 이 정보구조의 분석은 언어학적인 연구 만으론 모든 문장을 분석 할 수 없다는 것이다. 왜냐하면 어떤 문장이 생성 될 때에는 언어학적 이외의 요소들 즉 상황이나 환경 등의 언어학 외적 요소들도 의미 전달의 중요한 요소로 작용할 수 있기 때문이다.

불어학 : 유종상과 무종상 : 언표의 의미적 동작상

김형래 ( Hyung Lae Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 525-545 ( 총 21 pages)
5,600
키워드보기
초록보기

불어학 : 동사 ‘나다’의 한·불사전 기술 시론

박만규 ( Man Ghyu Pak )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 547-569 ( 총 23 pages)
5,800
키워드보기
초록보기
Dans PAK et LIM 1995, nous avons analyse´ des proble`mes pose´s par l`organisation des articles d`entre´es verbales dans le cadre d`un nouveau dictionnaire core´en-franc¿ais, et nous en avons pre´sente´ les principes de base. Dans le pre´sent article, nous avons voulu approfondir les aspects pratiques d`une telle description. A cette fin, nous avons e´tudie´ un cas concret, celui du verbe `na` : nous avons examine´ de fac¿on critique l`entre´e verbale telle qu`elle se pre´sente dans le dictionnaire actuel et analyse´ les proble`mes rencontre´s. Puis nous avons propose´ un nouveau mode`le de description. Le choix de ce verbe s`explique par le fait qu`il posse`de tous les types d`emplois possibles: verbe ordinaire libre, verbe support, verbe auxiliaire et verbe faisant partie d`expressions fige´es. Ceci nous a permis d`aborder, a` partir d`un me^me item, divers aspects syntaxiques du proble`me.

불어학 : 한· 불사전에서의 연어 처리

박성숙 ( Sung Souk Pak )
한국불어불문학회|불어불문학연구  34권 2호, 1997 pp. 571-587 ( 총 17 pages)
5,200
키워드보기
초록보기
La pre´sente e´tude a pour objectif d`examiner un certain nombre de proble`mes concernant le traitement des collocations dans des dictionnaires bilingues, plus pre´cise´ment dans des dictionnaires de production core´en-franc¿ais. Les dictionnaires existants ne refle`tent pas bien certains aspects importants du lexique: des combinaisons de mots qui sont importantes pour la ge´ne´ration de textes. Alors que l`activite´ lexicographique, destine´e a` re´pondre a` un besoin onomasiologique, ne devrait pas ignorer les informations des collocations usuelles et possibles, elles sont parfois peu nombreuses et souvent ale´atoires dans la lexicographie actuelle. Apre`s avoir explicite´ la notion et la fonction lexicographique de collocation, la discussion porte notamment sur la se´lection et le classement des collocations. La collocation, qui est une unite´, non de la parole, mais de la langue, se distingue d`une part de la combinaison libre par l`affnite´ des mots combine´s et d`autre part des locutions par son non-figement. Dans la collocation, le statut des deux e´le´ments combine´s n`est pas e´gal et, conforme´ment au statut diffe´rent, la collocation a une fonction lexicographique diffe´rente. Dans l`optique de la production de textes, la collocation devrait e^tre mentionne´e dans l`article de base. Pour ce qui est de la se´lection des collocations, on doit tenir compte, non seulement des crite`res comme re´currence, affinite´, cohe´sion interne, mais aussi de l`utilisateur du dictionnaire ainsi que des relations avec les e´quivalents collocationnels franc¿ais. Et comme l`exemple pre´sente tous les degre´s de codification, c`est dans l`exemple que se manifestent souvent les informations implicites sur les collocations. L`utilisation des exemples a` double collocation serait souhaitable pour le dictionnaire sur support papier qui souffre toujours du manque de place. Pour le recensement des collocations repre´sentatives, on a inte´re^t a` profiter de l`ensemble des collocations recense´es par des dictionnaires existants, monolingues et bilingues.
1 2 >